ὅτι οὐκ … εἰς τὴν καρδίαν : this negative statement is not in Mt. The contrast makes the point clearer. The idea throughout is that ethical defilement is alone of importance, all other defilement, whether the subject of Mosaic ceremonial legislation or of scribe tradition, a trivial affair. Jesus here is a critic of Moses as well as of the scribes, and introduces a religious revolution. καθαρίζων (not - ον) is accepted generally as the true reading, but how is it to be construed? as the nominative absolute referring to ἀφεδρῶνα, giving the sense: evacuation purges the body from all matter it cannot assimilate? So most recent commentators. Or ought we not to terminate the words of Jesus at ἐκπορεύεται with a mark of interrogation, and take what follows as a comment of the evangelist? = ἐκπορεύεται; καθαρίζων, etc.: this He said, purging all meats; making all meats clean, abolishing the ceremonial distinctions of the Levitical law. This view was adopted by Origen and Chrysostom, and is vigorously defended by Field, Otium Nor., ad loc., and favoured by the Spk., Commentary. Weizsäcker adopts it in his translation: “So sprach er alle Speisen rein”.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament