τούτων δὲ πορευομένων : while John's messengers were in the act of going, Jesus began at once, without any delay, to make a statement which He deemed necessary to prevent injurious inferences from the message of the Baptist, or the construction He had put on it as implying doubt regarding Himself. τοῖς ὄχλοις : the interrogation had taken place in presence of many. Jesus was always in a crowd, except when He took special steps to escape. The spectators had watched with interest what Jesus would say about the famous man. Therefore, more must be said; a careful opinion expressed. τί ἐξήλθετε … θεάσασθαι : it might be taken for granted that most of them had been there. The catechetical method of stating His opinion of John lively and impressive to such an audience. They had gone to see as well as hear and be baptised, curiosity plays a great part in popular religious movements. κάλαμον. Plenty of reeds to be seen. “What a vast space of time lies between the days of the Baptist and us! How have the times changed! Yet the stream flows in the old bed. Still gently blows the wind among the sighing reeds.” Furrer, Wanderungen, 185. Many commentators (Grot., Wet., Fritzsche, De W.) insist on taking καλ. literally = did ye go, etc., to see a reed, or the reeds on the Jordan banks shaken by the wind? This is flat and prosaic. Manifestly the individualised reed is a figure of an inconstant, weak man; just enough in John's present attitude to suggest such a thought, though not to justify it.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament