ne begins at this point to have the feeling that here, as elsewhere, our evangelist groups sayings of kindred character instead of exactly reproducing Christ's words as spoken to the Pharisees. The connection is obscure, and the interpretations therefore conflicting. On first view one would say that the adage seems more appropriate in reference to lukewarm disciples or undecided hearers than to the Pharisees, who made no pretence of being on Christ's side. Some accordingly (e.g., Bleek, after Elwert and Ullmann) have so understood it. Others, including Grotius, Wetstein, De Wette, take the ἐγώ of the adage to be Satan, and render: he who, like myself, is not with Satan is against him. Kypke, Observ. Sac., says: “Prima persona posita est a servatore pro quacunque alia, proverbialiter, hoc sensu: qui socius cujusdam bella cum alio gerentis non est, is pro adversario censeri solet. Cum igitur ego me re ipsa adversarium Satanae esse ostenderim, nulla specie socius ejus potero vocari.” This certainly brings the saying into line with the previous train of thought, but if Jesus had meant to say that He surely would have expressed Himself differently. The Fathers (Hilary, Jerome, Chrys.) took the ἐγώ to be Jesus and the ὁ μὴ ὢν to be Satan. So understood, the adage contains a fourth concluding argument against the notion of a league between Jesus and Satan. Most modern interpreters refer the ὁ μ. ω. to the Pharisees. Schanz, however, understands the saying as referring to the undecided among the people. The only serious objection to this view is that it makes the saying irrelevant to the situation. σκορπίζει : late for the earlier σκεδάννυμι, vide Lob., Phryn., p. 218. As to the metaphor of gathering and scattering, its natural basis is not apparent. But in all cases, when one man scatters what another gathers their aims and interests are utterly diverse. Satan is the arch-waster, Christ the collector, Saviour.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament