πολλοὶ δὲ ἔσονται, etc., but many first ones shall be last, and last ones first. Fritzsche reverses the meaning = many being last shall be first, so making it accord with Matthew 20:16. The words are so arranged as to suggest taking πρῶτ. ἔσχ. and ἔσχ. πρῶτ. as composite ideas, and rendering: many shall be first-lasts, and last-firsts = there shall be many reversals of position both ways. This aphorism admits of many applications. There are not only many instances under the same category but many categories: e.g., first in this world, last in the Kingdom of God (e.g., the wealthy inquirer and the Twelve); first in time, last in power and fame (the Twelve and Paul); first in privilege, last in Christian faith (Jews and Gentiles); first in zeal and self-sacrifice, last in quality of service through vitiating influence of low motive (legal and evangelic piety). The aphorism is adapted to frequent use in various connections, and may have been uttered on different occasions by Jesus (cf. Luke 13:30 : Jew and Gentile), and the sphere of its application can only be determined by the context. Here it is the last of those above indicated, not the first, as Weiss holds, also Holtzmann (H. C.), though admitting that there may be reference also to the self-complacent mood of Peter. The δὲ after πολλοὶ implies that this is the reference. It does not introduce a new subject, but a contrasted view of the same subject. The connection of thought is: self-sacrifice such as yours, Peter, has a great reward, but beware of self-complacency, which may so vitiate the quality of service as to make one first in sacrifice last in the esteem of God.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament