The fact remains, however, in spite of this universal preaching, that there has not been a universal surrender to the Gospel. οὐ πάντες : the Jews are present to the writer's mind here, though the words might apply more widely; hence the compassionate mode of statement. Cf. Romans 3:3 : εἰ ἠπίστησάν τινες. Yet this quantum of unbelief does not discomfit the Apostle; for it also, as well as the proclamation of the Gospel, is included in the prophecy. τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν is a lament over practically universal unbelief. ἡ ἀκοὴ ἡμῶν in Isaiah means “that which we heard,” but who the “we” are is not clear. If a representative prophet speaks, ἀκοὴ will mean that which he and other prophets heard from God: = Who hath believed the revelation made to us? Cf. Isaiah 28:9; Isaiah 28:19. If a representative of repenting Israel speaks, ἀκοὴ will mean that which he and his countrymen have heard from the prophets: = Who hath believed the message delivered to us? Assuming that Paul as a preacher instinctively used the words to express his own thought and experience in his vocation, they will mean here, Who has believed the message delivered by us Apostles?

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament