As far as comparisons can be made at all in such things, the Jews had been more securely invested in the kingdom than the Gentiles. They were, in the language of the figure, not artificially grafted, but native branches, on the tree of God's people; yet even that did not prevent Him from cutting off those who did not believe. And if He did not spare them, He will not spare Gentiles either, if in pride they fall from faith. On εἰ … οὐκ ἐφείσατο see Winer, 599 f. The true reading of the last word is φείσεται (not φείσηται), but Weiss would retain μήπως (see crit. note) even with this future, and supply the missing link of thought from φοβοῦ : one may fear that he will not, etc. The ironical reserve of this (though the future makes the thing to be feared as certain as possible) is quite Pauline, and the μήπως ([7] [8] [9] [10]) may be genuine.

[7] Codex Claromontanus (sæc. vi.), a Græco-Latin MS. at Paris, edited by Tischendorf in 1852.

[8] Codex Augiensis (sæc. ix.), a Græco-Latin MS., at Trinity College, Cambridge, edited by Scrivener in 1859. Its Greek text is almost identical with that of, and it is therefore not cited save where it differs from that MS. Its Latin version, f, presents the Vulgate text with some modifications.

[9] Codex Boernerianus (sæc. ix.), a Græco-Latin MS., at Dresden, edited by Matthæi in 1791. Written by an Irish scribe, it once formed part of the same volume as Codex Sangallensis (δ) of the Gospels. The Latin text, g, is based on the O.L. translation.

[10] Codex Angelicus (sæc. ix.), at Rome, collated by Tischendorf and others.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament