Acts 21:1

ACTS 21:1 Pa,tara {A} Although it is possible (as both Ropes and Clark argue) that kai. Mu,ra was accidentally dropped through homoeoteleuton (patarakaimura), a majority of the Committee regarded it as slightly more probable that the text has been assimilated either to Acts 27:5 (so Blass and Weis... [ Continue Reading ]

Acts 21:8

ACTS 21:8 h;lqomen {A} Before h;lqomen the Textus Receptus, following H L P 049 056 0142 and most minuscules, inserts oi` peri. to.n Pau/lon. The reason for the addition arises from the circumstance that an ecclesiastical lesson begins with evxelqo,ntej. For the same reason the Byzantine and Lecti... [ Continue Reading ]

Acts 21:12-15

ACTS 21:12-15 In these verses one or another Western witness makes sundry small additions. In ver. Acts 21:12 after oi` evnto,pioi D and itgig add to.n Pau/lon; in ver. Acts 21:13 Dgr adds pro.j h`ma/j before o` Pau/loj; after deqh/nai D and Tertullian add bou,lomai; and after VIhsou/ C D itgig syr... [ Continue Reading ]

Acts 21:13

ACTS 21:13 to,te avpekri,qh o` Pau/loj {B} When the word to,te was taken with the preceding sentence, some copula (de, or te) became necessary. In several of the later forms of text to,te is omitted altogether.... [ Continue Reading ]

Acts 21:16,17

ACTS 21:16-17 xenisqw/men Mna,swni,…17 Genome,nwn de. h`mw/n {A} The Western text of these verses expands what may be implied in the use of avnebai,nomen (ver. Acts 21:15), namely that the journey from Caesarea to Jerusalem took two days, and that Paul and the Caesarean disciples rested the first n... [ Continue Reading ]

Acts 21:21

ACTS 21:21 pa,ntaj Ropes argues that the word pa,ntaj, which is lacking in A D* (E) 33 vg copbo geo, “is so awkwardly placed that it is hard to believe it original.” On the other hand, however, the argument that the word is awkwardly placed, if valid, is valid also against its having been introduc... [ Continue Reading ]

Acts 21:22

ACTS 21:22 avkou,sontai {B} The expanded form of text (which is to be translated either, “There must be a meeting of the whole church” or, less probably, “A mob will congregate”) appears to be a Western addition that gained rather wide circulation, though it is not in the Harclean Syriac.... [ Continue Reading ]

Acts 21:25

ACTS 21:25 h`mei/j evpestei,lamen {C} The Western text brings out the meaning more explicitly by expanding so as to read, “But concerning the Gentiles who have become believers, _they_ [i.e., the Jewish Christians] _have nothing to say to you, for_ we have sent a letter with our judgment that they... [ Continue Reading ]

Acts 21:31

ACTS 21:31 At the end of the verse the margin of the Harclean Syriac adds with asterisk the words, “See therefore that they do not make an uprising,” which Hilgenfeld, Blass, and Clark render into Greek, o[ra ou=n mh. poiw/ntai evpana,stasin (the word evpana,stasij, however, does not occur in the... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament