Mark 1:1

MARK 1:1 Cristou/ @ui`ou/ qeou/# {C} The absence of ui`ou/ qeou/ in a* Q 28C _al_ may be due to an oversight in copying, occasioned by the similarity of the endings of the _nomina sacra_. On the other hand, however, there was always a temptation (to which copyists often succumbed) 1 to expand titl... [ Continue Reading ]

Mark 1:2

MARK 1:2 evn tw|/ VHsai[ Continue Reading ]

Mark 1:4

MARK 1:4 @o`# bapti,zwn evn th|/ evrh,mw| kai, {C} In view of the predominant usage in the Synoptic Gospels of referring to John as “the Baptist” (o` baptisth,j occurs in Mark 6:25 and Mark 8:28, as well as seven times in Matthew and three times in Luke), it is easier to account for the addition t... [ Continue Reading ]

Mark 1:6

MARK 1:6 tri,caj {A} Instead of reading, as do all other witnesses, that John the Baptist was clothed with “camel’s hair” (tri,caj kamh,lou), D and ita read “camel’s skin” (de,rrin kamh,lou). Although Turner 2 considered the latter to be the original text of Mark, Lagrange 3 pointed out that camel’... [ Continue Reading ]

Mark 1:8

MARK 1:8 u[dati {B} The tendency of scribes would have been to add evn before u[dati (compare the parallels in Matthew 3:11 and John 1:26, which read evn u[dati).... [ Continue Reading ]

Mark 1:11

MARK 1:11 evge,neto evk tw/n ouvranw/n {B} The omission of the verb appears to be either accidental or in partial imitation of Matthew’s kai. ivdou. fwnh. evk tw/n ouvranw/n le,gousa ( Matthew 3:17). The reading with hvkou,sqh (Q 28 565 _al_) is clearly a scribal improvement of either of the other... [ Continue Reading ]

Mark 1:14

MARK 1:14 euvagge,lion {A} The insertion of th/j basilei,aj was obviously made by copyists in order to bring the unusual Markan phrase into conformity with the much more frequently used expression “the kingdom of God” (cf. ver. Mark 1:15).... [ Continue Reading ]

Mark 1:27

MARK 1:27 ti, evstin tou/to* didach. kainh. katV evxousi,an\ kai, {B} Among the welter of variant readings, that preserved in a B L 33 seems to account best for the rise of the others. Its abruptness invited modification, and more than one copyist accommodated the phraseology in one way or another... [ Continue Reading ]

Mark 1:29

MARK 1:29 evk th/j sunagwgh/j evxelqo,ntej h=lqon {B} Although the singular number of the participle and verb is supported by strong external evidence (including B D Q ¦1 ¦13 _al_), and although the reading “they came…with James and John” appeared strange to some members of the Committee, a majorit... [ Continue Reading ]

Mark 1:34

MARK 1:34 auvto,n {A} It is clear that Mark terminated the sentence with auvto,n and that copyists made various additions, derived probably from the parallel in Luke 4:41 (o[ti h;|deisan to.n Cristo.n auvto.n ei=nai). If any one of the longer readings had been original in Mark, there is no reason... [ Continue Reading ]

Mark 1:39

MARK 1:39 h=lqen {B} Although the periphrastic imperfect is typically Markan, a majority of the Committee decided that in the present passage h=lqen is needed to carry on the idea of evxh/lqon in the previous sentence, and that h=n was introduced by copyists from the parallel in Luke 4:44.... [ Continue Reading ]

Mark 1:40

MARK 1:40 @kai. gonupetw/n# {C} On the one hand, the combination of B D W _al_ in support of the shorter text is extremely strong. On the other hand, if kai. gonupetw/n auvto,n were the original reading, homoeoteleuton could account for its accidental omission. On the whole, since in the parallel p... [ Continue Reading ]

Mark 1:41

MARK 1:41 splagcnisqei,j {B} It is difficult to come to a firm decision concerning the original text. On the one hand, it is easy to see why ovrgisqei,j (“being angry”) would have prompted over-scrupulous copyists to alter it to splagcnisqei,j (“being filled with compassion”), but not easy to accou... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament