Matthew 1:7,8

MATTHEW 1:7-8 VAsa,f( VAsa,f {B} It is clear that the name “Asaph” is the earliest form of text preserved in the manuscripts, for the agreement of Alexandrian (a B) and other witnesses (¦1 ¦13 700 1071) with Eastern versions (cop arm eth geo) and representatives of the Western text (Old Latin mss.... [ Continue Reading ]

Matthew 1:10

MATTHEW 1:10 VAmw,j( VAmw,j {B} The textual evidence for the reading “Amos,” an error for “Amon,” the name of the king of Judah, is nearly the same as that which reads VAsa,f in verses Matthew 1:7 and Matthew 1:8. In 1 Chronicles 3:14 most manuscripts present the correct VAmw,n (or its near equiva... [ Continue Reading ]

Matthew 1:11

MATTHEW 1:11 evge,nnhsen {A} In order to bring the text of Matthew into harmony with the genealogy in 1 Chronicles 3:15-16, several of the later uncial manuscripts (M U Q S), as well as a variety of other witnesses (including ¦1 33 209 258 478 661 954 1354 1604 syrh with *, pal geo), have added to.... [ Continue Reading ]

Matthew 1:16

MATTHEW 1:16 to.n a;ndra Mari,aj( evx h-j evgennh,qh VIhsou/j o` lego,menoj Cristo,j {A} There are three principal variant readings: (1) “and Jacob begot Joseph _the husband of Mary, of whom Jesus was born, who is called Christ,_” is supported by a wide representation of textual families in early... [ Continue Reading ]

Matthew 1:18

MATTHEW 1:18 VIhsou/ Cristou/ {B} It is difficult to decide which is the original reading. On the one hand, the prevailing tendency of scribes was to expand either VIhsou/j or Cristo,j by the addition of the other word. The Western reading Cristou/ in Old Latin and Old Syriac witnesses seems to hav... [ Continue Reading ]

Matthew 1:22

MATTHEW 1:22 tou/ profh,tou Before tou/ profh,tou a variety of witnesses (including D 267 954 1582*vid ita? b, c, d vgmss syrc, s, h, pal arm Irenaeus1/2) insert VHsai[ Continue Reading ]

Matthew 1:25

MATTHEW 1:25 ui`o,n {A} The Textus Receptus, following C D* K W D P most minuscules _al,_ inserts to,n before ui`o,n and adds auvth/j to.n prwto,tokon (“_her firstborn_ son”) from Luke 2:7. The reading of the Sinaitic Syriac (“she bore _to him_ [to Joseph] a son”) is in conformity with the singula... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament