όμως (G3676) даже хотя, несмотря на то, что; здесь часть фразы, которая, возможно, значит: "даже если это всего лишь воля человека, все равно". Однако, может быть использовано также как сравнение, с переводом "также" "подобным образом" (BD, 234).
κεκυρωμένην perf. pass. part. от κυρόω (G2964) утверждать, ратифицировать. В одной из надписей, обнаруженной в Ефесе, это слово относится к официальному утверждению договора (NDIEC, 4:171; см. другие примеры официально утвержденных соглашений: SIG, 2:81-86, inscription (# 581:5, 85, 95; 3:341, inscription (# 1185:10).
διαθήκη (G1242) соглашение, договор, завет. Однако, может значить и "воля" "завещание" (Guthrie; АРС; TDNT). О юридическом обосновании и связанных с этим проблемах см. Longenecker.
άθετεΐ praes. ind. act. от άθετέω (G114) аннулировать (см. Galatians 2:21).
έπιδιατάσσεταιpraes. ind. med. (dep.) от έπιδιατάσσομαι (G1928) добавлять к чему-л. Предложное сочетание означает: "делать добавления" "добавлять пункт к завещанию" (Burton; Betz). Гномический praes. здесь указывает на вечную истину.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament