When the Comforter is come

(οταν ελθη ο παρακλητος). Indefinite temporal clause with οταν and the second aorist active subjunctive of ερχομα, "whenever the Comforter comes."Whom I will send unto you from the Father

(ον εγω πεμψω υμιν παρα του πατρος). As in John 16:7, but in John 14:16; John 14:26 the Father sends at the request of or in the name of Jesus. Cf. Luke 24:49; Acts 2:33. This is the Procession of the Holy Spirit from the Father and from the Son.Which

(ο). Grammatical neuter to agree with πνευμα, and should be rendered "who" like ο in John 14:26.Proceedeth from the Father

(παρα του πατρος εκπορευετα). "From beside the Father" as in the preceding clause.He

(εκεινος). Emphatic masculine pronoun, not neuter (εκεινο) though following ο.Shall bear witness of me

(μαρτυρησε περ εμου). Future active of μαρτυρεω. This is the mission of the Paraclete (John 16:14) as it should be ours.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament