Saying in heaven [λ ε γ ο υ σ α ν ε ν τ ω ο υ ρ α ν ω]. The correct reading joins in heaven with great voice. So Rev. I heard a great voice in heaven. Now [α ρ τ ι]. See on John 13:33.

Is come [ε γ ε ν ε τ ο]. Lit., came to pass. Alford says : "It is impossible in English to join to a particle of present time, such as arti now, a verb in aoristic time. We are driven to the perfect in such cases."

Salvation, power, the kingdom. All have the article : the salvation, etc. So Rev. The phrase, now is come the salvation, etc., means that these are realized and established. Some, less correctly, render, now is the salvation, etc., become our God's Compare Luke 3:6.

Power [ε ξ ο υ σ ι α]. See on Mark 2:10. Rev., authority.

The accuser of our brethren [ο κ α τ η γ ο ρ ο ς τ ω ν α δ ε λ φ ω ν η μ ω ν]. The correct form of the Greek for accuser is a transcript of the Rabbinical Hebrew, kathgwr. The Rabbins had a corresponding term sunhgwr for Michael, as the advocate of God's people. The phrase is applied to Satan nowhere else in the New Testament.

Is cast down [κ α τ ε β λ η θ η]. The aorist tense. Once and for all. Compare John 12:31; John 16:8; John 16:11.

Which accuseth [ο κ α τ η γ ο ρ ω ν]. Lit., the one. The article with the present participle expresses what is habitual.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament