Thou shouldest not have entered into the gate of my people, &c. Thou shouldest not have entered into the cities of my people by way of spoiling them, or of feasting thy eyes with the slaughter, when their enemies made themselves masters of them. Neither shouldest thou have stood in the cross-way Or, in the goings forth; to cut off those that did escape Thou shouldest not have posted thyself in the passages that were left unguarded by the enemy, in order to cut off those who endeavoured to escape by such ways. Neither have delivered up those

Or shut up those, as the margin reads it, that did remain The word סגר, here used, signifies to shut up all the ways of escaping to the conquered, in order to deliver them up to the enemy.

Continues after advertising
Continues after advertising