They are all gone aside, &c.— St. Paul, having cited this verse, Romans 3:10; Romans 3:31 subjoins three others, which are translated in the liturgy version of the church of England, but are not to be found in the modern Hebrew. In order to support the integrity of the Hebrew text, it has been supposed that the apostle, in his quotation, has cited from unconnected places, and different parts of scripture, and that the three verses which are to be met with in the Vatican copy of the LXX were inserted, or rather interpolated, by some Christian, to make it agree with Romans 3. But to this it may be replied, that no instance can be given of the apostle's quoting the Old Testament in so vague a manner. It must, indeed, be acknowledged, that these three verses are not to be found in the Alexandrian copies of the LXX. But perhaps those were taken from a Hebrew copy too, wherein the passage was omitted. The Vulgate, the Ethiopic, and some Arabic copies, as Grotius observes, read the passage in question; and it is likewise observable, that the quotations in the New Testament seem to have been taken from the Septuagint rather than the Hebrew; the very words in the Septuagint being made use of by the apostles, and particularly in this passage. This consideration must certainly give no small sanction to that version; and, of consequence, affords us a strong probability, that the verses inserted Romans 3 were originally in the Hebrew text. See Dr. Hammond, and Pilkington's Remarks. Mr. Green observes upon this Psalm in general, that it differs so much at present from the 53rd, that learned men are more inclined to impute the variations in the latter to the design of the writer, than to the carelessness of transcribers: but I am persuaded, says he, that upon a collation of the manuscripts that we have, modern as they are, the very reverse will be found to be true.

Continues after advertising
Continues after advertising