Stay me with flagons— Instead of stay, we might render the word support; and as flagons would be a very improper support on this occasion, and likewise seem to carry with them a very low idea, we should, agreeably to the meaning of the word, as derived from the Arabic, read verdant herbs. The whole passage might be rendered, Support me with verdant herbs, refresh me with citrons, for I am wounded with love. See Michaelis's notes, p. 157. Parkhurst says, that the original word signifies some confectionary prepared by fire. See 2 Samuel 6:19. Hosea 3:1.Isaiah 16:8.

Continues after advertising
Continues after advertising