Bread of affliction, and with water of affliction. — In the Hebrew the second word (làhats) is not a genitive but an accusative, “bread with stint,” “water with stint.” Literally, squeezing. Vulg., “panis modicum et aquae pauxillum.” Syriac, “bread (enough) to keep life, and water (enough) to keep life.” (Comp. Isaiah 30:20.)

Until I return. — A correction of until I come (Kings).

Continues after advertising
Continues after advertising