Let it please thee. — These words may be taken either in the optative, as in our Version, or better in the future, constituting a prophecy based upon the promise, “It will please thee.” Compare a similar possibility in the translation of the last clause of the Te Deum, “Let me never,” or “I shall never be confounded.”

Several of the Psalms have been referred by various writers to this point in David’s life; but while many of them take their key-note from the promise now made, and which was ever fresh in David’s thought, none of them have notes of time definitely determining them to the present occasion, unless it be Ps. ex., which seems like an inspired interpretation of the promise of the perpetuity of his kingdom, and at the same time might have taken its “local colouring” from his recent successful wars.

Continues after advertising
Continues after advertising