The angel. — It has been proposed to translate this word the “messenger,” or ambassador of God, and understand “the priest” (see Malachi 2:7); and it has been regarded as one of the notes of later date in this book that the word should be used in such a sense. But even in the passage of Malachi there is no trace that the word “angel” had then become an ordinary name for the priest, such as would be intelligible if used in that sense without explanation from the context. Neither, again, is there reason for supposing that the priest had power to dispense with vows alleged to have been rashly undertaken. The power given him (Leviticus 27) is of a different nature. I therefore adhere to the obvious sense, which suggests that the real vow is observed and recorded by a heavenly angel. It falls in with this view that the phrase is “before the angel.” If an excuse pleaded to a priest was intended, we should have, “Say not thou to the priest.”

Error. — The word is that which describes sins of ignorance (Numbers 15). The tacit assumption in this verse, that God interposes to punish when His name is taken in vain, clearly expresses the writer’s real conviction, and shows that such a verse as Ecclesiastes 9:2 is only the statement of a speculative difficulty.

Continues after advertising
Continues after advertising