It is manna. — This is certainly a wrong translation. The words of the original, man hu, must either be rendered, as in the LXX. And the Vulg., “What is this ?” Or, as by Kimchi, Knobel, Gesenius, Kurtz, and others, “This is a gift.” It is against the former rendering that man does not mean “what” in Hebrew, but only in Chaldee, and that “what is this” would be a very strange name to give to a substance. Against the latter it may be said that neither is man found elsewhere in Hebrew in the sense of “a gift;” but it has that sense in Arabic; and in Hebrew manan is “to give.”

This is the breadi.e., the promised bread. (See Exodus 16:4.)

Continues after advertising
Continues after advertising