Isaac his father answered. — Unwillingly, and only after repeated entreaty and earnest expostulation, and even tears, upon Esau’s side, does Isaac bring himself to the effort to lessen in any way the painful consequences to his favourite son of his brother having robbed him of the blessing. Plainly, he felt that he had endeavoured to do what was wrong, and was afraid lest he should still be found resisting God’s will.

Thy dwelling shall be the fatness. — Heb., thy dwelling shall be of the fat places of the earth. (See Note on Genesis 27:28.) But most modern expositors consider that the preposition should not be translated “of,” but from, that is: —

“Behold thy dwelling shall be away from the fat places of the earth,
And away from the dew of heaven from above,
And by (Heb., upon — depending upon) thy sword thou shalt live,” &c.

By this rendering the parts of the blessing agree together. Those who have fertile lands live by agriculture, but the inhabitants of sterile regions must look to more adventurous enterprises for a living. So the Swiss, like the Greeks of old, long served as mercenaries in the armies of other states. Idumæa, though not destitute of fruitful tracts, and even famous for its orchards, was, as a whole, sterile and unproductive, and the people were restless and unquiet. Moreover, Isaac had already given the corn-land and vineyards to Jacob (Genesis 27:37), and had no second gift of them in his power. It is no answer to this to say that as the same preposition is used in Genesis 27:28, it cannot have a contrary sense in the two blessings. It there follows a verb of giving, and necessarily has a partitive signification. Here there is nothing absolutely to settle its meaning, and we are left to the general sense. Possibly, Isaac may have purposely used an ambiguous word; but the meaning as a whole is clear. Esau was to inhabit a land which by its barrenness would force him to a life of adventure, military service, and freebooting.

Continues after advertising
Continues after advertising