Ye offer. — Literally, offering.

Bread. — This is not the shewbread, which was not offered upon the altar. The word rendered “bread” means in Arabic “flesh;” in Hebrew, “food generally.” This word is applied (Leviticus 3:11; Leviticus 3:16) to the fat portions of the peace offerings, which were burned, and is there translated “food.” (See references there.) In Leviticus 21:6; Leviticus 21:8; Leviticus 21:17; Leviticus 21:21; Leviticus 22:25, it is used of the sacrifices generally, but is there inconsistently translated “bread.”

Polluted. — The Hebrew word does not occur in this sense in the Pentateuch, but we have it in Daniel 1:8 in the reflexive conjugation: “to allow himself to be defiled” with food, and in the active (“polluted thee”) in this verse. The context shows that the words “polluted bread” means “food unfit to be offered.” “Polluted me” is the same as “profaned [my name]” (Malachi 1:12); for in the Hebrew Scriptures “God” and “God’s name” are often equivalent expressions (Comp. Malachi 2:5). Keil takes the words, which he wrongly translates, “ye that offer polluted bread,” as parallel to the words “despisers of my name,” and to a certain degree explanatory of them; while he finds the actual answer to the questions, “Wherein have we despised?” “Wherein have we polluted?” is given in the words, “In that ye say,” &c. He renders the passage thus: —

Saith the Lord of hosts unto you,
“Ye priests, who despise my name!”
And yet say, “Wherein have we despised thy name?”
“Ye who offer on mine altar polluted food.”
And yet say, “Wherein have we polluted thee?”
(Ans.) [Ye have despised my name and polluted me], in that ye say, “The table of the Lord is contemptible.”

The error of this rendering consists in supposing that “offering polluted food,” which is anathrous, can be parallel to “Ye priests who despise my name,” which is defined by the definite article. In truth, the English Version is perfectly correct. We will repeat it with only the slightest possible verbal alterations. and with such parenthetical explanations as are required to make it quite intelligible: — Saith the Lord of hosts unto you, “O priests, that despise my name!”

[This is the commencement of a prophetic rebuke to the priests; but they, in accordance with the prophet’s graphic style of writing, are supposed to catch him up at the first clause of his utterance.]
“But” [despisers of God’s name!] say ye, “wherein have we despised thy name?”

(Ans.) “Offering [as ye do] polluted food upon mine altar.”

“ But,” say ye, “wherein have we polluted thee?”

(Ans.) “When, now, ye offer the blind for sacrifice, is it not evil?” &c.

Sayi.e., show by your conduct that such is your feeling. “This was their inward thought... he puts these thoughts into abrupt, bold, hard words, which might startle them for their hideousness, as if he would say, this is what your acts mean. He exhibits the worm and the decay which lay under the whited exterior.” — Pusey.

Tablei.e., altar, as in Ezekiel 41:22 : “The altar... this is the table that is before the Lord.” (Comp. Ezek. 49:16.)]

Continues after advertising
Continues after advertising