Verse 1 Chronicles 27:5. Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest] Why should not this clause be read as it is in the Hebrew? "Benaiah, the son of Jehoiada the priest, a captain; and in his course," c. Or, as the Targum has it, "The third captain of the host for the month Sivan was Benaiah, the son of Jehoiada the priest, who was constituted a chief." He is distinguished from Benaiah, the Pirathonite, who was over the eleventh month. Some think that the original word הכהן haccohen, which generally signifies priest, should be translated here a principal officer so the margin has it. But, in the Old Testament, כהן cohen signifies both prince and priest; and translating it by the former removes the difficulty from this place, for we well know that Benaiah never was a priest.

Continues after advertising
Continues after advertising