Verse 22. To the weak became I as weak] Those who were conscientiously scrupulous, even in respect to lawful things.

I am made all things to all men] I assumed every shape and form consistent with innocency and perfect integrity; giving up my own will, my own way, my own ease, my own pleasure, and my own profit, that I might save the souls of all. Let those who plead for the system of accommodation on the example of St. Paul, attend to the end he had in view, and the manner in which he pursued that end. It was not to get money, influence, or honour, but to save SOULS! It was not to get ease but to increase his labours. It was not to save his life, but rather that it should be a sacrifice for the good of immortal souls!

A parallel saying to this of St. Paul has been quoted from Achilles Tatius, lib. v., cap. xix., where Clitophon says, on having received a letter from Leucippe: Τουτοις εντυχων παντα εγινομην ὁμου, ανεφλεγομην, ωχριων, εθαυμαζον, ηπιστουν, εχαιρον, ηχθομην· "When I read the contents, I became all things at once; I was inflamed, I grew pale, I was struck with wonder; I doubted, I rejoiced, became sad." The same form of speech is frequent among Greek writers. I think this casts some light on the apostle's meaning.

That I might by all means save some.] On this clause there are some very important readings found in the MSS. and versions. Instead of παντως τινας σωσω, that I might by all means save some; παντας σωσω, that I might save all, is the reading of DEFG, Syriac, Vulgate, AEthiopic, all the Itala, and several of the fathers. This reading Bishop Pearce prefers, because it is more agreeable to St. Paul's meaning here, and exactly agrees with what he says, 1 Corinthians 10:33, and makes his design more extensive and noble. Wakefield also prefers this reading.

Continues after advertising
Continues after advertising