PSALM XCVII

The reign of Jehovah, its nature and blessedness, 1, 2.

He is fearful to the wicked, 3-4.

Idolaters shall be destroyed, 7.

The blessedness of the righteous, 8-12.


NOTES ON PSALM XCVII

This Psalm has no title either in the Hebrew or Chaldee; and in fourteen of Kennicott's and De Rossi's MSS. it is written as a part of the preceding. In the Vulgate it is thus entitled, Psalmus David, quando terra ejus restituta est. "A Psalm of David when his land was restored;" the meaning of which I suppose to be, after he had obtained possession of the kingdom of Israel and Judah, and became king over all the tribes; or perhaps, after he had gained possession of all those countries which were originally granted to the Israelites in the Divine promise. See 1 Chronicles 18:1. The Septuagint is nearly to the same purpose, ὁτι ἡ γη αυτου καθισταται, "when his land was established:" so the AEthiopic and Arabic. The Syriac has, "A Psalm of David, in which he predicts the advent of Christ, (i.e., in the flesh,) and through it his last appearing, (i.e., to judgment.") The author of the Epistle to the Hebrews, Hebrews 1:6, quotes a part of the seventh verse of this Psalm, and applies it to Christ. Who the author was is uncertain: it is much in the spirit of David's finest compositions; and yet many learned men suppose it was written to celebrate the Lord's power and goodness in the restoration of the Jews from the Babylonish captivity.

Verse Psalms 97:1. The Lord reigneth] Here is a simple proposition, which is a self-evident axiom, and requires no proof: JEHOVAH is infinite and eternal; is possessed of unlimited power and unerring wisdom; as he is the Maker, so he must be the Governor, of all things. His authority is absolute, and his government therefore universal. In all places, on all occasions, and in all times, Jehovah reigns.

But this supreme King is not only called יהוה YEHOVAH, which signifies his infinite and eternal being, unlimited power, and unerring wisdom; and, as Creator, his universal government; but he is also אדני ADONAI, the Director and Judge. He directs human actions by his word, Spirit, and Providence. Hence are his laws and revelation in general; for the governed should know their governor, and should be acquainted with his laws, and the reasons on which obedience is founded. As Adonai or Director, he shows them the difference between good and evil; and their duty to their God, their neighbours, and themselves: and he finally becomes the Judge of their actions. But as his law is holy, and his commandment holy, just, and good, and man is in a fallen, sinful state; hence he reveals himself as; אלהים ELOHIM, God, entering into a gracious covenant with mankind, to enlighten his darkness, and help his infirmities; that he may see what is just, and be able to do it. But as this will not cancel the sins already committed, hence the necessity of a Saviour, an atonement; and hence the incarnation, passion, death, and resurrection of our Lord Jesus. This is the provision made by the great God for the more effectual administration of his kingdom upon earth. Jehovah, Adonai, Elohim reigneth; et his animadversis, and these points considered, it is no wonder that the psalmist should add,

Let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad] The earth, the terraqueous globe; especially, here, the vast continents, over every part of which God's dominion extends. But it is not confined to them; it takes in the islands of the sea; all the multitude of those islands, even to the smallest inhabited rock; which are as much the objects of his care, the number of their inhabitants considered, as the vastest continents on which are founded the mightiest empires. All this government springs from his holiness, righteousness, and benignity; and is exercised in what we call providence, from pro, for, before, and video, to see, which word is well defined and applied by CICERO: Providentia est, per quam futurism aliquid videtur, antequam factum sit. "Providence is that by which any thing future is seen before it takes place." De Invent. c. 53. And, in reference to a Divine providence, he took up the general opinion, viz., Esse deos, et eorum providentia mundum administrari. De Divinat. c. 51, ad finem. "There are gods; and by their providence the affairs of the world are administered."

This providence is not only general, taking in the earth and its inhabitants, en masse; giving and establishing laws by which all things shall be governed; but it is also particular; it takes in the multitudes of the isles, as well as the vast continents; the different species as well as the genera; the individual, as well as the family. As every whole is composed of its parts, without the smallest of which it could not be a whole; so all generals are composed of particulars. And by the particular providence of God, the general providence is formed; he takes care of each individual; and, consequently, he takes care of the whole. Therefore, on the particular providence of God, the general providence is built; and the general providence could not exist without the particular, any more than a whole could subsist independently of its parts. It is by this particular providence that God governs the multitude of the isles, notices the fall of a sparrow, bottles the tears of the mourner, and numbers the hairs of his followers. Now, as God is an infinitely wise and good Being, and governs the world in wisdom and goodness, the earth may well rejoice, and the multitude of the isles be glad.

Continues after advertising
Continues after advertising