Roe; Roebuck ro, ro'-buk: the King James Version has "roe" and "roebuck" for tsehi, tsebhiyah. the Revised Version (British and American) usually substitutes "gazelle" in the text (Deuteronomy 12:15, etc.) or margin (Proverbs 6:5, etc.), but retains "roe" in 2 Samuel 2:18, 1 Chronicles 12:8, Song of Solomon 3:5, Song of Solomon 7:3. So the Revised Version (British and American) has "gazelle" for the King James Version "roe" in Wisdom of Sirach 27:20 (dorkas). the Revised Version (British and American) has "roe-buck" for yachmur (Deuteronomy 14:5, 1 Kings 4:23), where the King James Version has "fallow deer." In the opinion of the writer, 'ayyal English Versions of the Bible "hart," should be translated "roe-buck," yachmur "fallow deer," and tsebhi "gazelle."

See DEER, GAZELLE.

Alfred Ely Day


Choose another letter: