El desierto y la soledad se alegrarán por ellos; y el desierto se regocijará y florecerá como la rosa.

El lugar solitario, literalmente, un lugar seco, tsiyaah ( H6723 ), sin manantiales de agua. Se trata de un desierto moral.

Para ellos, a saber, a causa del castigo infligido según la profecía anterior al enemigo: probablemente las bendiciones expuestas en este capítulo están incluidas en las causas de alegría, ( Isaías 55:12 ).

La rosa (hebreo, chªbatsaalet ( H2261 )), más bien, el azafrán de los prados, una flor otoñal con raíces bulbosas: así la traducción siríaca (chamizalyotow: evidentemente la misma palabra ligeramente cambiada). El Colchicum autumnale, o azafrán de otoño: de betsel, un bulbo. Royle entiende que es el narciso Polyanthus.

La fragancia del narciso lo hace más probable que el azafrán, que no tiene ese olor. También el chªbatselet ( H2261 ), en ( Cantares de los Cantares 2:1 ), se asocia con el lirio, que florece en primavera; mientras que el colchicum florece en otoño. Chateaubriand menciona que el narciso crece en la llanura de Sharon ('Itineraire', 2: 130). La rosa no se menciona en la Biblia hebrea: pero en los apócrifos griegos es, Sir 24:14, 'Yo (la sabiduría) era como una rosa en Jericó.'

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad