¿Puedes sacar al leviatán con un anzuelo? ¿O su lengua con una cuerda que tú le echas?

Leviatán, Latín, el animal torcido, reuniéndose en pliegues. La última sílaba, que, pertenece a la forma del sustantivo, como en Nehushtan; la primera parte, levi, en árabe, significa torcer (Bochart, 1: 737): sinónimo de Thannin ( Job 3:8 , margen; véase Sal. 85:14; tipo del tirano egipcio; Salmo 104:26 ; Isaías 27:1 , "Leviatán, la serpiente torcida:" el tirano babilónico).

Una generalización poética para todos los monstruos cetáceos, serpentinos y saurios (nota, Job 40:15 ; por lo tanto, toda la descripción no se aplica a ningún animal); especialmente el cocodrilo, que se describe naturalmente después del caballo de río, ya que ambos se encuentran en el Nilo.

Lengua... la dejas caer. El cocodrilo no tiene lengua, o tiene una muy pequeña adherida a la mandíbula inferior. Pero así como en la pesca la lengua del pez atrae el anzuelo cebado, Dios pregunta: ¿Puedes tú de la misma manera tomar leviatán? Traducir literalmente [bªchebel tashqia` lªshownow], '¿Puedes apretarle la lengua con una cuerda?'

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad