Celda. El hebreo no es más claro: "en la cámara" (Calmet; 'en la casa de los instrumentos' para el sacrificio; (Menochius) en Parbar .; Protestantes) del oeste, en el ascenso, dos en cada cámara. "(Calmet) --- Protestantes, "en la causa y dos en Parbar." Este término no está en hebreo. Se parece a Parvar, o Pharurim, (4 Reyes xxiii. 11.) que se dice que significa "suburbios", en caldeo. Pero no puede tener este significado aquí: y estos términos probablemente se tomaron prestados del griego phroura, un "puesto" militar; para que podamos traducir "Había en el puesto occidental, cuatro guardias para el ascenso, dos en cada puesto: "uno quizás estaba cerca del templo, (Calmet) el otro en las puertas del palacio, 4 Reyes xi. 6. La Septuaginta es más difusa, pero no arroja luz sobre este pasaje.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad