Llanura. Este sentido parece ser preferible al hebreo, "escúchame", etc. (Calmet) --- Sin embargo, algunos que traducen el original literalmente tienen, "sálvame de la garganta del león y de los cuernos de los unicornios; tú me has escuchado". Esto parece muy sorprendente, ya que Cristo relata en adelante los gloriosos efectos de sus sufrimientos. La Septuaginta ha explicado hanithani como un sustantivo, aunque propiamente significa, has escuchado o humillado. (Berthier) --- Puede que no hayan leído la última n. (Calmet) --- Sin embargo, San Jerónimo me ha examinado, "has concedido mi petición". (Haydock)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad