θεοῦ. Así א*ABCD2c, 17 37, y muchas otras cursivas, coptas, Amb Aug. San Agustín dice ( de Trin . i. 13) que Græci codices omnes, aut pæne omnes , son para esta lectura, mientras que en nonnullis... Latinis encuentra espíritu Deo . אc D2*, syr (pesh) vulg goth arm æth, Orig Chr Vict se lee θεῷ. Todos los editores modernos θεοῦ.

3. ἡμεῖς γάρ ἐσμεν ἡ περιτομή. Cp. especialmente Gálatas 3:7 ; Gálatas 3:29 , εἰ ὑμεῖς χριστοῦ, ἄρα τοῦ ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατʼ ἐπαγγελίαν κληρόνομοι y Efesios 2:11 ; Efesios 2:19 , οἱ λεγόμενοι� … συμπολῖται [ἐστὲ] τῶν ἁγίων, κτλ.

οἱ πνεύματι θεοῦ λατρεύοντες. “Que adoran por el Espíritu de Dios” (RV). Sobre la lectura, ver nota crítica. En esta lectura, λατρεύειν se usa sin un objeto expresado, como en, por ejemplo , Lucas 2:37 , λατρεύουσα νύκτα καὶ ἡμέραν. El verbo originalmente significa cualquier tipo de servicio (λάτρις, ancilla ), doméstico o de otro tipo; pero en el uso griego bíblico le da una conexión casi invariable (ver Deuteronomio 28:48 para una excepción) con el servicio de adoración , y ocasionalmente (p.

gramo. Hebreos 8:5 ; Hebreos 13:10 ) con el culto de rito sacerdotal . Probablemente este uso esté a la vista aquí. El Apóstol reclama al creyente espiritual como el verdadero sacerdote del verdadero rito.

πνεύματι θεοῦ. Para esta frase (πνεῦμα θεοῦ) en San Pablo ver Romanos 8:9 ; Romanos 8:14 ; 1 Corintios 7:40 ; 1 Corintios 12:3 ; 2 Corintios 3:3 .

Véase 2 Corintios 3 en general para conocer el lugar sumamente significativo que San Pablo otorga en el mensaje evangélico al don y la obra del Espíritu Santo.

καυχώμενοι. “exultante”, “glorioso”. El verbo aparece aquí sólo en la Epístola; καύχημα ocurre Filipenses 1:26 ; Filipenses 2:16 . La idea es un gozo enfáticamente triunfante, cuya parodia sería la jactancia .

Cp. Gálatas 6:13 , ἐμοὶ … μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ, κτλ.

Qué privilegio nacional y ritual parecía al judaísta, que CRISTO JESÚS era al cristiano; pedestal y corona, justicia y gloria.

καὶ οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες. Lit.: “y no confiando en carne”. Las palabras sugieren, por su disposición, que los cristianos tenemos una “confianza”, pero que está en algo mejor que “la carne”.

Σάρξ : la palabra ya ha ocurrido dos veces, Filipenses 1:22 ; Filipenses 1:24 , obviamente en el sentido de condiciones corporales de vida. Aquí, en un contexto moral, debe ser ilustrado por Eg Romanos 7:5 , ὅτε ἦμεν ἐν τῇ σαρκί: Romanos 8:9 , οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκί, ἀλλὰ ἐν πνεύματι: Gálatas 3:3 , ἐναράμunción : Gálatas 5:19 , τὰ ἔργα τῆς σαρκός: Gálatas 6:12 , εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί.

Al revisar estos y otros lugares similares en San Pablo, encontramos que un equivalente práctico justo para la palabra aquí es "yo", como se usa, por ejemplo, en el himno inglés de Lavater ( O Jesus Christus, wachs in mir ):

“Haz que este pobre yo crezca cada vez menos,

Sé Tú mi vida y objetivo.”

Denota al hombre como separado de Dios, y luego en discordia con Dios. En consecuencia, a menudo viene a representar cualquier cosa en el hombre que no esté sujeta al Espíritu Santo; y así alcanza su significado práctico aquí: cualquier cosa, aparte de Dios, tomada por el hombre para su confianza y fuerza, por ejemplo, observancias religiosas, posición y privilegio tradicional, reputación religiosa personal. De toda esta región la πεποίθησις del cristiano se transfiere a Cristo ya su Espíritu.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento