ὁ Ἰησοῦς con אAE. La omisión en otros MSS. probablemente se deba a la aparición de o como la última letra de ἤρξατο.

1. πρῶτον . El uso de πρῶτος para la primera de dos cosas no era raro en el griego posterior. Tenemos ejemplos, Mateo 21:28 ; 1 Corintios 14:30 ; Hebreos 8:7 ; Hebreos 9:15 ; Apocalipsis 21:1 .

Usamos primero de la misma manera en inglés, y Cicerón ( de Inventione ) en su segundo libro (cap. 3) llama al libro anterior primus liber . La obra aquí a la que se refiere es el Evangelio según San Lucas, también dirigido a Teófilo.

τὸν μὲν πρῶτον λόγον . La cláusula que debió responder a esto y fue de la forma τοῦτον δὲ τὸν δεύτερον κ.τ.λ. se omite. El escritor se deja llevar por el sujeto para hablar de las apariciones de Cristo y deja incompleta la estructura de su frase.

λόγος es usado de manera similar por Jenofonte ( Anab . ii. 1) al hablar de un 'libro' de su historia.

ἐποιησάμην , hice . El tiempo es indefinido y no tenemos justificación en el texto para esa unión más cercana de los dos libros, en el punto de la fecha, que se hace por la traducción de la AV

Θεόφιλε . No se sabe nada de la persona así llamada, excepto que por el adjetivo κράτιστος que se le aplica en Lucas 1:3 parece haber ocupado algún cargo oficial. Cf. Hechos 23:26 ; Hechos 24:3 ; Hechos 26:25 .

Sin embargo, algunos han pensado que si el título hubiera sido oficial, no se habría omitido en este versículo. La palabra se usa sin ningún sentido oficial; cf. Hormiga Josefo . vi. 6, 8; donde las mujeres madianitas hablan a los israelitas como ὦ κράτιστοι νεανιῶν. Pero su empleo en otra parte de las Actas favorece su aceptación como título. Josefo usa la palabra como título al dirigirse a Epafrodito, a quien dedica el relato de su vida ( Vit.

José _ ad fidem). La sugerencia de que θεόφιλος, = 'amante de Dios', es un nombre adoptado por el autor para indicar a cualquier creyente, es improbable. Tal personificación es diferente al resto de las Escrituras y no está respaldada por evidencia.

ὧν . El relativo, en lugar de permanecer como lo exigen los verbos gobernantes (ποιεῖν y διδάσκειν) en acusativo, es atraído hacia el caso del demostrativo precedente. Esta peculiaridad gramatical es muy común. Cf. Hechos 3:21 ; Hechos 3:25 ; Hechos 7:17 ; &C.

ἤρξατο . Esta es una palabra enfática. El escritor considera el Evangelio como un registro del trabajo que Jesús comenzó y encomendó a otros para que lo llevaran a cabo; y este último libro ha de ser una historia del comienzo de las congregaciones cristianas en varios lugares, y después de que se haya hecho tal comienzo en Roma, entonces la metrópolis del mundo civilizado, la obra propuesta llega a su fin.

El Evangelio fue el registro de la obra de Cristo en la tierra, los Hechos de Su obra desde el cielo. De ahí la fuerza de 'comenzó' aplicada al primero. Su trabajo fue continuado por varios 'comienzos' registrados en los Hechos.

ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν . Así en San Lucas ( Lucas 24:19 ) los discípulos llaman a Jesús 'un profeta poderoso en obras y palabras '. Primero hablaron los actos y la vida y luego la voz.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento