ἄρτον por τὸν ἄρτον en evidencia muy fuerte, aunque el artículo se encuentra en A y varios otros unciales. La evidencia se divide más uniformemente entre ποτήριον y τὸ ποτήριον ( Mateo 26:27 ). El primero cuenta con el apoyo, entre otros, de א y B.

26. Para ἐδίδου… καὶ la lectura verdadera es δούς.

26. τοῦτό ἐστιν κ.τ.λ. Exactamente, 'este es mi cuerpo'; San Lucas añade, 'que está en el acto de ser dado por vosotros' (τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον); San Pablo, 'que está a punto de partirse por vosotros' (τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κλώμενον. Lachmann y Tischendorf omiten κλώμενον); el sacrificio había comenzado, el cuerpo de Cristo ya estaba siendo ofrecido.

La expresión se puede parafrasear: 'Esto, el pan, y no el cordero pascual, representa, es para los fieles, el cuerpo de Mí, que incluso ahora estoy siendo ofrecido en sacrificio por ustedes'. Sin entrar en la gran controversia de la que estas cuatro palabras han sido el centro, podemos señalar que; (1) el pensamiento no se presenta ahora por primera vez a los discípulos. Fue el 'dicho duro' lo que hizo que muchos se apartaran de Cristo, véase Juan 6:51-57 ; Juan 6:66 .

(2) La forma especial de la controversia se debe a una filosofía medieval que ha pasado dejando como legado "la disputa de los sacramentos". San Lucas y San Pablo tienen la adición, 'haced esto en memoria mía'—ahora, como un memorial de , no de la liberación de la Pascua.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento