οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος. El guardaespaldas del procurador en oposición a ὅλην τὴν σπειραν.

τὸ πραιτώριον significaba originalmente (1) la tienda del general; (2) luego se usó como residencia del gobernador o príncipe, cp. Hechos 23:35 ; (3) luego para una villa o casa de campo romana oficial; (4) cuarteles especialmente para la guardia pretoriana; (5) la propia guardia pretoriana ( Filipenses 1:13 ). Aquí se prefiere el segundo significado (2).

ὅλην τὴν σπεῖραν, 'todo el manípulo'. El artículo es explicado por un pasaje de Josefo, BJ 27:5. 8, donde se afirma que durante las grandes fiestas un 'manípulo'. (σπεῖρα o τάγμα, véase Lex. Polyb. sub voc. τάγμα de Schweighäuser) se mantuvo bajo las armas para sofocar cualquier disturbio que pudiera surgir. Fue este cuerpo el que fue enviado para arrestar a Jesús λαβὼν τὴν σπεῖραν, Juan 18:3 .

Cp. Hechos 21:31 , donde se hace alusión a la misma fuerza, ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη συγχύνιεττννίρης ὅτι ὅλη συγχύνιεττννεττι ὅτι ὅλη συγχύνιεττνιεττνιετια. El manipulus era la trigésima parte de la legión romana y la tercera parte de una cohorte, que constaba nominalmente de 200 hombres.

Cp. Teofilacto (citado por Wetstein), κουστωδία ξʼ (60) ἐστι στρατιωτῶν ἡ δὲ σπεῖρα σʼ (200). Esto concuerda con el número de la escolta enviada para conducir a Pablo a Cesarea, Hechos 23:23 . No parece haber una buena razón para traducir σπεῖρα 'cohorte' en Hechos 10:1 . polib. dice expresamente (xi. 23, 1) τρεῖς σπείρας · τοῦτο Δὲ καλεῖται τὸ σύνταγμα τῶν πεζῶν παρὰ ῥωμαίοις κοόρτις.

La palabra en sí, σπεῖρα, cualquier cosa retorcida como una bola de hilo, es una traducción de 'manipulus' (una brizna de heno).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento