Los expositores, casi de común acuerdo, notan que esta historia de la mujer sorprendida en adulterio, no estaba en algunas copias antiguas; y mientras estoy considerando qué accidente debería ser esto, hay dos pequeñas historias en Eusebio que me vienen a la mente. El que tenemos en estas palabras, Él [Papias] nos cuenta también otra historia acerca de una mujer acusada de muchos delitos delante de nuestro Señor, de la cual historia sí hace mención el Evangelio según los Hebreos.

Todos los que citan esa historia suponen que se refiere a esta adúltera. La otra historia nos la cuenta en su Vida de Constantino: la trae a Constantino escribiéndole así: "Me parece bien señalar a vuestra prudencia que cuidéis de que cincuenta tomos de aquellas Escrituras, cuya preparación y uso sabéis tan bien". necesarios para la iglesia, y que además pueden ser fácilmente leídos y transportados, pueden ser escritos en un pergamino limpio por hábiles escritores".

Así es ciertamente el intérprete latino: pero ¿no podemos por los volúmenes de palabras de esas Escrituras entender los Evangelios compactados en un solo cuerpo por medio de la armonía? La razón de esta conjetura es doble: en parte, esos cánones de Eusebio se formaron en tal tipo de armonía; en parte porque, cap. 37, nos dice que, habiendo terminado su trabajo, envió al emperador tres y cuatro : palabras que, si no se han de entender de los evangelistas, a veces tres, a veces cuatro (el mayor número incluyendo el menor), encarnado juntos por tal armonía, confieso que no puedo decir qué hacer con ellos.

Pero sea para que no se entienda de tal armonía; y concedamos además que el intérprete latino le da en el clavo, cuando supone que Eusebio ha escogido aquí y allá, según su gusto y juicio, algunas partes de las Sagradas Escrituras para ser transcritas; seguramente nunca hubiera omitido a los evangelistas, la parte más noble y provechosa del Nuevo Testamento.

Si, por tanto, atribuyó esta historia de la adúltera al frívolo Papías, o al menos sólo al Evangelio según los Hebreos, sin duda nunca la insertaría en las copias transcritas por él. De ahí posiblemente podría surgir la omisión de la misma en algunas copias posteriores a la época de Eusebio. Está en copias antes de su edad, a saber. en Amonio, Tatiano, etc.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento