Luego sigue la razón: porque me has abandonado, dice Jehová. Dado que Dios había sido rechazado por los judíos, ¿tal deserción no trajo su merecida recompensa, cuando fueron privados de toda ayuda humana? Luego agrega: Hacia atrás te has ido. Él insinúa que hubo una continuación en su perversa deserción; porque no solo olvidaron a Dios por un tiempo, sino que se alejaron lejos de él, para volverse completamente alienados.

Luego sigue: Y me estiraré, etc .; es decir, "por lo tanto me estiraré", etc .; porque el copulativo debe tomarse aquí como inativo. Esto puede ser visto como en el pasado o en el tiempo futuro; porque Dios ya había afectado en cierta medida al pueblo; pero juicios más pesados ​​les esperaban. Me inclino a considerarlo como una predicción de lo que estaba por venir, ya que inmediatamente sigue, estoy cansado de arrepentirme, es decir: “Me he arrepentido tan a menudo que no puedo ser inducido a perdonar; porque veo que me han engañado tan a menudo, que no escucho que me engañen por más tiempo ”. Algunos, de hecho, dan esta versión: "Estoy cansado de consolarme a mí mismo", y נחם, nuchem, significa ambos; pero el otro sentido me parece el más adecuado. No dudo entonces, pero que el Profeta significa arrepentimiento. De hecho, sabemos que Dios no cambia su propósito; porque los hombres se arrepienten porque su expectativa a menudo los decepciona, cuando las cosas suceden de otra manera de lo que habían pensado; pero tal cosa no le puede pasar a Dios; y se dice que se arrepiente de acuerdo con nuestras aprensiones. Dios se arrepiente de su severidad cada vez que la mitiga hacia su pueblo, cada vez que retira su mano de ejecutar su venganza, cada vez que perdona los pecados. Y esto se había hecho a menudo a los judíos; pero se habían burlado de tanta misericordia, y cuanto más Dios los ahorró, más audazmente provocaron su ira. Por eso dice: "Estoy cansado de arrepentirme tan a menudo". es decir, que a menudo los había ahorrado y suspendido su juicio. (133)

En resumen, priva a los judíos de todas las excusas, y muestra que actuaron impíamente cuando murmuraron contra Dios, porque no permitieron ningún lugar a su misericordia; Es más, cada vez que lo encontraban recientemente confiable, abusaron de su paciencia con extrema indignidad y perversidad. Sigue -

6. Me has soltado, dice Jehová; Al revés andas; Pero extenderé mi mano sobre ti y te destruiré; Me he cansado de arrepentirme.

El verbo aquí utilizado, comúnmente traducido como "abandono", significa liberarse de las restricciones: los judíos estaban atados, por así decirlo, a Dios por pacto; se soltaron de este vínculo, se liberaron de este lazo y volvieron a la idolatría. "Caminar", aunque futuro, debe tomarse aquí como presente. La última línea en el Septaugint es la siguiente: "Ya no los liberaré"; y en el siríaco, "ya no los perdonaré". El verbo הנחם parece haber sido tomado como נח con un ם colocado, y puesto aquí en Hiphil - "Estoy cansado de causar que descansen "o" con paciencia ", según lo expresado por Blayney. Pero nuestra versión, que es la de Calvin, parece preferible, y es adoptada por Piscator, Grocio y Venema. De hecho, el último propone la unión de esta línea con el siguiente verso, que Blayney ha adoptado, y en ese caso prefiere la lectura de la Septuaginta y el siríaco. Entonces el pasaje sería:

Estoy cansado de soportarlos, o , de sufrir que descansen; 7. Y los abanicaré con un abanico en las puertas de la tierra.

Él realmente dice que hay una especie de contraste entre el sufrimiento de ellos para descansar en silencio y su abanico en las puertas de la tierra con el fin de dispersarlos. - Ed.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad