Lo que ahora está unido se ha agregado, en mi opinión, en referencia a lo que ya había sucedido, es decir, que Dios había quitado el orgullo de Jacob, como el orgullo de Israel. Algunos dan esta interpretación: "Dios ha hecho retornos o descansar;" y toman גאון, gaun, en el buen sentido, como valor o gloria. La sensación, según estos, sería, que Dios, habiendo derrotado al ejército de Senaquerib, o destruido a los asirios, haría regresar la antigua gloria de su pueblo; porque ambos reinos habían caído. Entonces entienden que esto se ha dicho respetando la restauración de todo el pueblo; y los que traducen, "hará descansar", piensan que aquí se promete paz continua a los israelitas, así como a los judíos. Pero, por el contrario, me parece que el Profeta muestra que era el momento maduro para la destrucción de la ciudad de Nínive, porque Dios había humillado a su pueblo. Luego había quitado el orgullo de Jacob, como el orgullo de Israel; es decir, Dios, habiendo corregido primero el orgullo de Israel, también había aplicado el mismo remedio a Judá: así todo el pueblo se humilló y dejó su altura extrema; para גאון, gaun, en su mayor parte, se toma en un mal sentido, por arrogancia u orgullo. Esta es la razón por la cual Dios ahora declara que la ruina de Nínive estaba cerca; fue así, porque los judíos y los israelitas habían sido derribados lo suficiente. Este sentido es el más adecuado.

Y luego, con el mismo propósito, está la siguiente cláusula: que los vaciadores se habían vaciado, es decir, que los ladrones los habían saqueado y no habían dejado nada para ellos. Hay un pasaje en Isaías que corresponde con esto, donde se dice, que cuando el Señor haya completado su trabajo en el monte Sión y en Jerusalén, entonces se vengará de los asirios, (Isaías 10:12 :) pero ¿por qué no fueron destruidos antes? Porque el Señor diseñó emplearlos con el propósito de castigar a los judíos. Hasta entonces, toda la obra de Dios se había completado, es decir, hasta que él hubiera corregido tanto su orgullo, como para derribarlo por completo, no era su propósito destruir a los ninivitas; pero finalmente fueron visitados con destrucción. Lo mismo nos enseña aquí nuestro Profeta, que Nabucodonosor vendría a demoler a Nínive, cuando el Señor se hubiera llevado la altivez de su pueblo. (224)

Lo que sigue , Ανδ τηεψ ηαςε δεστροψεδ τηειρ σηοοτσ, o sus ramas, lo tomo metafóricamente, porque los israelitas, en cuanto a las apariencias externas, habían sido arrancados de raíz; porque ante los ojos de sus enemigos fueron reducidos a nada, y sus propias raíces fueron desgarradas para que no percibieran que quedaba nada. De hecho, el Señor siempre preservó un remanente oculto; pero esto se hizo más allá de las percepciones de los hombres. Pero lo que el Profeta dice metafóricamente de las ramas arruinadas, debe entenderse de lo que era aparente.

Porque Jehová restaura la excelencia de Jacob Como la excelencia de Israel.

En este sentido, esto no puede tener sentido. La versión de Henderson es la misma, solo que él pone el verbo en tiempo futuro. El verbo שב tiene el significado de alejarse, así como de restaurar, y Marckius lo evita, se alejó. Entonces גאון, aumento, hinchazón, elatio, se toma más comúnmente en un mal que en un buen sentido, como significa orgullo, arrogancia. La última parte del versículo nos presenta claramente los medios que se habían adoptado para quitar este orgullo. El pasaje es evidentemente entre paréntesis. - Ed.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad