Confirma el versículo anterior y dice que no habría consejo ni sabiduría en los hombres principales: porque los pastores del rey de Asiria eran sus consejeros, en cuya sabiduría confiaba, ya que sabemos que los reyes generalmente dependen de sus consejeros: porque piensan que hay suficiente prudencia en ellos y, por lo tanto, se comprometen con el cuidado de toda la gente. Pero el Profeta ridiculiza la confianza del rey de Asiria, porque los pastores no tendrían tanta vigilancia como para cuidarse a sí mismos, a las personas y a todo el reino. Habla en tiempo pasado, ya sea para mostrar la certeza de la predicción, o porque el cambio de tiempos es común en hebreo. Quédate quieto, dice, tus hombres poderosos; (250) es decir, permanecerán inactivos; no podrán salir en contra de sus enemigos, para detener su progreso. Entonces se quedarán quietos: y luego dice: Dispersos están tu pueblo פוש, empuja, no es para dispersarse; por lo tanto, dudo que no, pero que hay un cambio de letra, que ש, schin, se pone para ץ, tzaddi; y me sorprende que algunos deriven el verbo de פוש push, cuando, por el contrario, es de פוף, put, y el cambio de estas dos letras es común en hebreo Tu gente se dispersa en las montañas y no hay nadie para reunirlos.

Con estas palabras, el Profeta quiere decir que tal sería la dispersión de todo el reino, que no habría esperanza de restauración; Entonces no habrá nadie para reunirlos. Él había dicho antes que los jefes o los hombres poderosos estarían quietos. Aunque sería necesario salir para comprobar el progreso de sus enemigos; pero él dice: Se acostarán ociosamente: se refiere aquí a su pereza. Pero las personas que deberían estar tranquilas en casa, como débiles y débiles, se dispersarán en las montañas, y nadie estará allí para recogerlas.

"> Dispersos están tu pueblo en las montañas, Y no hay recolector.

Calvin está equivocado en cuanto al significado del verbo פוש: significa más propiamente, que el otro, un estado disperso. Se aplica en Levítico 13:5, y en otros lugares, a la propagación de la lepra. Cuando se usa así, está en Kal. Es aquí, y solo aquí, en Niphal. - Ed.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad