El antiguo tratado - El antiguo libro. El Evangelio de Lucas está aquí evidentemente destinado. Griego: el antiguo λόγος logos, que significa "un discurso" o "una narrativa".

O Theophilus - Vea las notas en Lucas 1:3. Dado que este libro fue escrito para el mismo individuo que el anterior, evidentemente fue escrito con el mismo diseño para proporcionar una narración auténtica y completa de los eventos sobre los cuales habría muchos relatos imperfectos y exagerados. Ver Lucas 1:1. Dado que estos eventos pertenecían al descenso del Espíritu, a la difusión del evangelio, a la organización de la iglesia, al tipo de predicación por la cual la iglesia debía ser reunida y organizada, y como los hechos en el caso constituían un Como prueba completa de la verdad de la religión cristiana, y la conducta de los apóstoles sería un modelo para los ministros y la iglesia en todos los tiempos futuros, era de gran importancia que se preservara una narrativa justa y completa de estas cosas. Luke fue el compañero de Paul en sus viajes, y fue testigo ocular de una pequeña parte de las transacciones registradas en este libro. Ver Hechos 16:1, Hechos 16:17; Hechos 20:1; Hechos 27; Hechos 28. Como testigo ocular, estaba bien calificado para hacer un registro de los principales eventos de la iglesia primitiva. Y como era el compañero de Pablo, tuvo todas las oportunidades de obtener información sobre los grandes eventos del evangelio de Cristo.

De todos - Es decir, de las partes principales o más importantes de la vida y las doctrinas de Cristo. No puede significar que él registró todo lo que Jesús hizo, ya que había omitido muchas cosas que han sido preservadas por los otros evangelistas. La palabra "todos" se usa frecuentemente para denotar los hechos más importantes o materiales. Ver Hechos 13:1; 1 Timoteo 1:16; Santiago 1:2; Mateo 2:3; Mateo 3:5; Hechos 2:5; Romanos 11:26; Colosenses 1:6. En cada uno de estos lugares, la palabra aquí traducida "todos" aparece en el original y significa "muchos, una gran parte, la parte principal". Tiene el mismo uso en todos los idiomas. "Esta palabra a menudo significa, indefinidamente, una gran parte o número, o una gran parte" (Webster).

Ese Jesús - La versión siríaca agrega, "Jesús nuestro Mesías". Esta versión probablemente se hizo en el siglo II.

Comenzó a hacer ... - Esta es una forma de expresión hebrea; que significa lo mismo que Jesús hizo y enseñó. Ver Génesis 9:2, "Noé comenzó a ser agricultor", es decir, fue agricultor. Génesis 2:3, en la Septuaginta: "Lo que Dios comenzó a crear y hacer"; en hebreo, "que Dios creó e hizo". Marco 4:7, "comenzó a enviarlos por dos y dos", es decir, los envió. Ver también Marco 10:32; Marco 14:65, "Y algunos comenzaron a escupirle"; en el lugar paralelo en Mateo 26:67, "le escupieron en la cara".

Para hacer - Esto se refiere a sus milagros y sus actos de benevolencia, incluido todo lo que hizo por la salvación del hombre. Probablemente incluye, por lo tanto, sus sufrimientos, muerte y resurrección, como parte de lo que ha hecho para salvar a las personas.

Enseñar - Sus doctrinas. Como el escritor había dado cuenta de lo que hizo el Señor Jesús, ahora estaba a punto de dar una narración de lo que hicieron sus apóstoles en la misma causa, para que el mundo pudiera estar en posesión de un registro inspirado con respecto al establecimiento del Iglesia cristiana. El registro de estos eventos preservados en la narración sagrada es una de las mayores bendiciones que Dios ha conferido a la humanidad; y uno de los más altos privilegios que la gente puede disfrutar es el que se ha conferido tan abundantemente en esta época en posesión de la Palabra de Dios.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad