Sus jóvenes son de buen gusto - En hebreo "son gordos"; y por lo tanto, significa que son fuertes y robustos.

Crecen con maíz - Herder, Gesenius, Noyes, Umbreit y Rosenmuller traducen esto, "en el desierto" o "campo". El significado apropiado y habitual de la palabra utilizada aquí (בר bâr) es maíz (grano); pero en Chaldee tiene la sensación de campo abierto, o país. La misma idea se encuentra en el árabe, y este sentido parece ser requerido por la conexión. La idea no es que se nutran con grano, lo que requeriría el cuidado del hombre, sino que se nutren bajo el ojo directo de Dios lejos de las viviendas humanas, e incluso cuando se alejan de su presa y no regresan más a El lugar de su nacimiento. Esta es una de las instancias, por lo tanto, en la cual la conexión parece requerir que adoptemos un significado que no ocurre en otro lugar en el hebreo, pero que se encuentra en los idiomas afines.

Ellos salen y no vuelven a ellos - Dios los guarda y los preserva, incluso cuando se alejan de su presa y se quedan desamparados. Muchos de los animales jóvenes requieren mucha atención del hombre, muchos se mantienen durante un período considerable al lado de la madre, pero la idea aquí parece ser que los jóvenes de la cabra salvaje y del cervatillo son arrojados temprano providencia de Dios, y están protegidos por él solo. El cuidado particular de la Providencia sobre estos animales parece especificarse porque no hay otros que estén expuestos a tantos peligros en sus primeros años de vida. “Cada criatura es entonces un enemigo formidable. El águila, el halcón, el águila pescadora, el lobo, el perro y todos los animales rapaces del tipo gato, están en continuo empleo para descubrir su retirada. Pero lo que es más antinatural aún, el ciervo mismo es un enemigo declarado, y ella, la trasera, está obligada a usar todas sus artes para ocultar a su cría de él, como del más peligroso de sus perseguidores ". "El orfebre de Nat. Su."

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad