Cuánto menos - (אף 'aph). Esta partícula tiene el sentido general de adición, adhesión, especialmente de algo más importante ”. sí más, además, incluso ". Gesenius El significado aquí es, "¡cuánto más cierto es esto del hombre!" No confía en sus ángeles; los acusa de fragilidad; ¡Cuánto más sorprendentemente cierto debe ser esto del hombre! No es simplemente, como parece sugerir nuestra traducción común, que él confía mucho menos en el hombre que en los ángeles; es que todo lo que había dicho debía ser más sorprendentemente cierto sobre el hombre, que vivía en una habitación tan frágil y humilde.

En los que habitan en casas de barro - En el hombre. La frase "casas de barro" se refiere al cuerpo hecho de polvo. El sentido es que ese hombre, por el hecho de que habita en un tabernáculo, es muy inferior a los espíritus puros que rodean el trono de Dios, y mucho más propenso al pecado. El cuerpo se representa como una tienda temporal, tabernáculo o vivienda para el alma. Esa vivienda pronto será derribada, y su inquilino, el alma, será trasladado a otras moradas. Así que Paul 2 Corintios 5:1 habla del cuerpo como ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους hē epigeios hēmōn oikia tou skēnous - "nuestra casa terrenal de este tabernáculo". Entonces Platón habla de ello como γηΐ́νον σκῆνος gēinon skēnos - una tienda terrenal; y entonces Aristófanes (Av. 587), entre otras expresiones despectivas aplicadas a las personas, los llama πλάσματα πηλοῦ plasmata pēlou, "vasos de arcilla". La idea en el verso que tenemos ante nosotros es hermosa y tan impactante como hermosa. Una casa de arcilla (חמר chômer) estaba poco adaptada para soportar los extremos de calor y frío, de tormenta y sol, de lluvia, escarcha y nieve, y pronto se desmoronan y se descomponen. Debe ser una vivienda frágil y temporal. No podía soportar los cambios de las estaciones y el lapso de años como una vivienda de granito o mármol. Así con nuestros cuerpos. Pueden soportar poco. Son frágiles, enfermos y débiles. Se postran fácilmente y pronto vuelven a caer en su polvo nativo. ¿Cómo pueden los que habitaban en tales edificios ser comparados con el Dios Infinito y Eterno?

Cuya base está en el polvo - Una casa para ser firme y segura debe estar fundada en una roca; ver Mateo 7:25. Aquí se mantiene la figura de comparar al hombre con una casa; y como una casa construida sobre la arena o el polvo se puede lavar fácilmente (compárese Mateo 7:26), y no se le puede confiar, así fue con el hombre. Era como una vivienda así; y no se podía depositar más confianza en él que en una casa así.

Que se aplastan - Se rompen en pedazos, se pisotean, se destruyen (דכא dâkâ'), por Los objetos más insignificantes.

Antes de la polilla - Ver Isaías 50:9, nota; Isaías 51:8, nota. La palabra polilla (עשׁ âsh), griego σής sēs, Vulgate, tinea, denota adecuadamente un insecto que vuela de noche, y particularmente el que se adhiere al paño de lana y lo consume. Sin embargo, es posible que la palabra aquí denote al gusano de la polilla. Este "gusano de la polilla es un estado de la criatura. que primero se incrusta en un huevo, y de allí emite en forma de gusano; después de un tiempo, abandona la forma de un gusano, para asumir el estado completo del insecto o la polilla ". Calmet La comparación aquí, por lo tanto, no es la de una polilla que vuela contra una casa para vencerla, ni la del hombre que consume la polilla como una prenda, sino la de un gusano débil que se aprovecha del hombre y lo destruye; y la idea es que el más débil de todos los objetos puede aplastarlo. Las siguientes observaciones de Niebuhr (Reisebeschreibung von Arabien, S. 133), servirán para ilustrar este pasaje y mostrar que una cosa tan débil como un gusano puede destruir la vida humana. “Existe en Yemen, en India, y en las costas del Mar del Sur, una enfermedad común causada por Guinea, o gusano nervioso, conocido por los médicos europeos con el nombre de vena Medinensis. Se supone en Yemen que este gusano se ingiere del agua mala que los habitantes de esos países tienen la necesidad de utilizar. Muchos de los árabes por este motivo toman la precaución de colar el agua que beben. Si alguien ha tragado accidentalmente un huevo de este gusano, no se verá ningún rastro hasta que aparezca en la piel; y la primera indicación de ello allí es la irritación que se causa. En nuestro médico, unos días antes de su muerte, cinco de estos gusanos aparecieron, aunque llevamos más de cinco meses ausentes de Arabia. En la isla de Charedsch, vi a un oficial francés, que se llamaba Le Page, quien después de un largo y arduo viaje, que había hecho a pie, desde Pondicherry a Surat, a través del corazón de la India, encontró los rastros de tal gusano en él, que se esforzó por extraer de su cuerpo.

Creía que se lo había tragado al beber las aguas de Mahratta. El gusano no es peligroso si puede extraerse del cuerpo sin romperse. Los orientales están acostumbrados, tan pronto como el gusano hace su aparición a través de la piel, para enrollarlo en un trozo de paja o de madera seca. Es más fino que un hilo y tiene una longitud de dos a tres pies. La liquidación del gusano con frecuencia ocupa una semana; y no se experimentan más inconvenientes que el cuidado necesario para no romperlo. Sin embargo, si se rompe, se arrastra hacia el cuerpo y luego se vuelve peligroso. La cojera, la gangrena o la pérdida de vidas es el resultado ". Ver las notas en Isaías mencionadas anteriormente. La comparación del hombre con un gusano o un insecto, debido a su debilidad y falta de vida, es común en los escritos sagrados y en los clásicos. El siguiente pasaje de Pindar, citado por Schultens, sugiere la misma idea:

Ἐπάμεροι, τί δέ τις; τί δ ̓ οῦ τις;

Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωποι.

Epameroi, ti de tis; ti d' ou tis;

Skias onar anthrōpoi.

“Cosas de un día! Que es alguien ¿Qué no es él? ¡Los hombres son el sueño de una sombra! - La idea en el pasaje que tenemos ante nosotros es que las personas son extremadamente frágiles, y que en tales criaturas no se puede confiar. ¿Cómo debería, por lo tanto, una criatura semejante presumir de arraigar la sabiduría y la equidad de los tratos divinos? ¿Cómo puede ser más justo o sabio que Dios?

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad