Mateo 15:1

ΙΕΡΟΣΟΛΎΜΩΝ (G612) _gen. pl._ Иерусал им. Иерусалимские раввины пользовались великим уважением, их мудрость в особенности была известна (SB, 1:691). ΦΑΡΙΣΑΪΟΙ (G713) фарисеи (TJ, 70-76; JPB, 380-451).... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:2

ΠΑΡΑΒΑΊΝΟΥΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΠΑΡΑΒΑΊΝΩ (G3845) преступать. _Praes._ указывает на постоянную или привычную практику, ΠΑΡΆΔΟΣΙΣ (G3862) предание. Совокупность комментариев, дополняющих закон, которые передавались устно. Книжники и фарисеи считали, что предание имеет такую же ценность, что и з... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:3

ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_ ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, ΚΑΊ также, ΔΙΆ (G1223) с _асс._ ради (RWP). ΕΝΤΟΛΉ (G1785) заповедь. Иисус парирует удар: апостолы нарушают неписанную традицию, а фарисеи — заповедь Бога (Hill). Это указание на бессмысленность соблюдения законов обрядовой чис... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:4

ΤΊΜΑ _praes. imper. act. от_ ΤΙΜΆΩ (G5091) чтить, ΚΑΚΟΛΟΓΏΝ _praes. act. part. от_ КАΚΟΛΟΓΈΩ (G751) говорить дурно о ком-л., оскорблять. Ή (G414) или. ΤΕΛΕΥΤΆΤΩ _praes._ _ imper. act. 3 pers. sing. от_ ΤΕΛΕΥΤΆΩ (G430) умирать. С _dat._ является переводом_евр._ абсолютного _inf._: "пусть он точно... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:5

ΌΣ ΆΝ (G3739; G159) С _conj._ ВВОДИТ ОТНОС, _прид._, которое образует гипотетическое условие в усл. предложении, ΕΊΠΗ _aor. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). ΔΏΡΟΝ (G1435) дар, ПОДАΡΟΚ, ссылка на практику корвана, в результате которой человек посвящает Богу все свое имущество и не обязан заботиться о... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:6

ΟΎ ΜΉ (G3756; G3361) вовсе нет, сильное отрицание (МТ, 96). ΤΙΜΉΣΕΙ _fut. ind. act., см._ Mateo 15:4. "Не обязан чтить" (BD, 184). ΉΚΥΡΏΣΑΤΕ _aor. ind._ _ act. от_ ΆΚΥΡΌΩ (G208) лишать влияния, делать недействительным и пустым, используется в папирусах в юридическом значении: отменять или лишать... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:7

ΎΠΟΚΡΙΤΑΊ _voc. pl._ от ΥΠΟΚΡΙΤΉΣ (G5273) лицемер, законник, который манипулирует законом, используя в толкованиях казуистику и буквоедство для своей собственной выгоды (AM, CXV-CXXIII). ΈΠΡΟΦΉΤΕΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΦΗΤΕΎΩ (G4395) пророчествовать.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:8

ΧΕΊΛΕΣΊΝ _dat. pl. от_ ΧΕΊΛΟΣ (G5491) губа. _Instr. dat._ ΤΙΜΦPRAES. _ind. act., см._ Mateo 15:4. ΠΌΡΡΩ (G4206) далеко, ΆΠΈΧΕΙ _praes. ind. act. от_ ΆΠΈΧΩ (G588) быть удаленным, находиться далеко.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:9

ΜΆΤΗΝ (G3155) _adv._ напрасно, бесцельно. ΣΈΒΟΝΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΣΈΒΟΜΑΙ (G4576) поклоняться; почитать Бога, проявляя в своих поступках покорность Его воле (NIDNTT; TDNT). ΔΙΔΆΣΚΟΝΤΕΣ _praes._ _ act. part. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321) учить. Part, образа действия, показывающее, каким образо... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:10

ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med._ (_indir. med._) _part. (temp.) от_ ΠΡΟΣΚΑΛΈΩ (G4341) собирать, призывать, ΆΚΟΎΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать, ΣΥΝΊΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΣΥΝΊΗΜΙ (G4920) понимать, постигать, пользоваться своей способностью понимания и таким образом приходить к зна... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:11

ΕΊΣΕΡΧΌΜΕΝΟΝ _praes. med. (dep.) part. от_ ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) приходить, входить. Part, в роли _subst._ ΚΟΙΝΟΊ _praes. ind. act. от_ ΚΟΙΝΌΩ (G2840) делать обычным, профанировать (DJG, 130). ΈΚΠΟΡΕΥΌΜΕΝΟΝ _praes. med. (dep.) part. от_ ΕΚΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G1607) выходить, идти наружу.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:12

ΠΡΟΣΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) приходить, ΟΊΔΑΣ (G1492) perf. _ind. act. 2 pers. sing._ знать. Def. perf. со _знач. praes._ ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΑΚΟΎΩ (4201) слышать. "Когда они услышали" ΈΣΚΑΝΔΑΛΊΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΩ (G4624) за... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:13

ΦΥΤΕΊΑ (G5451) растение, культивированное растение (EGT); сравнение, характерное для иудаизма (SB, 1:720-21) и общины Мертвого моря (Hill; Gnilka; 1QS 8:5; 11:8). Ή Ν (G3739) rel. _pron. fem. sing. acc._ который. ΈΦΎΤΕΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΦΥΤΕΎΩ (G5452) садить, ΈΚΡΙΖΩΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:14

ΆΦΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) покидать, оставлять одного, ΟΔΗΓΌΣ (G3595) вождь, ΌΔΗΓΉ _praes. conj. act. от_ ΌΔΗΓΈΩ (G3594) вести по дороге. _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) используется в _conj._ 3 типа, которое предполагает возможность условия, ΠΈΣΟΥΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΠΊΠΤΩ (G409... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:15

ΦΡΆΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΦΡΆΖΩ (G5419) объяснять, толковать, иногда предполагает, что текст для толкования труден и сложен (LN, 1:405).... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:16

ΆΚΜΉΝ (G188) нареч. все еще; акцентирует начало предложения: "неужели даже в этот важный момент вы ничего не понимаете?" (Hill), ΚΑΊ (G2532) также, ΆΣΎΝΕΤΟΣ (G801) непонятливый, не понимающий, _см._ Mateo 15:10.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:17

ΝΟΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΝΟΈΩ (G3539) понимать, усваивать, разбираться в чем-л. после тщательных раздумий и размышлений (LN, 1:380). Ind. используется в вопросе, на который ожидается ответ "да" ΕΊΣΠΟΡΕΥΌΜΕΝΟΝ _praes._ _ med. (dep.) part. пот. n. sing. от_ ΕΊΣΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G1531) входить. Part, в... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:18

ΚΆΚΕΊΝΑ = ΚΑΙ ΈΚΕΙΝΑ (G2548) те вещи. ΚΟΙΝΟΊ _praes. ind. act._ ΚΟΙΝΌΩ (G2840) делать обычным, профанировать (BAGD). О соблюдении законов чистоты _см._ Roger P. Booth, Jesus and the Laws of Purity: Tradition History and Legal History in Mark 7, JSNTSS 13 (Sheffield: JSOT Press, 1986): 117-224.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:19

ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΌΣ (G1261) спор, сомнение, довод. Возможно, намек на злое побуждение (DA). ΠΟΡΝΕΊΑ (G4202) недозволенные половые отношения (TDNT). ΚΛΟΠΑΊ _пот. pl. от_ ΚΛΟΠΉ (G2829) кража, ΒΛΑΣΦΗΜΊΑ (G988) клевета, богохульство (DJG, 75-77). Сравнительный список грехов в НЗ и в древнем мире _см._ в DCNT... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:20

ΚΟΙΝΟΎΝΤΑ _praes. act. part. пот. n. pl., см._ Mateo 15:18. ΧΕΡΣΊΝ _dat. pl._ от ΧΕΊΡ (G5495) рука, _dat._ средства: "нечистыми руками" ΦΑΓΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΈΣΘΊΩ (G2068) есть. _Inf._ в роли сущ. Субъект действия, выраженного гл. (BD, 205).... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:21

ΈΞΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить, ΆΝΕΧΏΡΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΧΩΡΈΩ (G402) уходить, ΜΈΡΗ _асс. pl. от_ ΜΈΡΟΣ (G3313) часть, _pl._ район. О социальных условиях в этом районе _см._ Gerd Theissen, "Lokalund Sozialkolorit in der Geschichte von der syrophonikischen... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:22

XAVAVAIA (G5478) житель Ханаана. Возможно, этот термин используется потому, что данный народ издавна был врагом Израиля (DA; более подробно _см._ в ВВС), ΟΡΊΩΝ _gen. pl. от_ ΔΡΙΟΝ (G3725) граница, _pl._ зона, ΈΞΕΛΘΟΎΣΑ _aor. act. part. пот. fem. sing. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831), _см._ Mateo 15:21. ΈΚΡ... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:23

ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.), см._ Mateo 15:3. ΠΡΟΣΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) приходить. Temp, или сопутств. _part._ ΉΡΏΤΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΕΡΩΤΆΩ (G2065) спрашивать, задавать вопросы, просить. _Impf._ указывает на постоянное действие в прошлом, ΆΠΌΛΥΣΟΝ _aor. imp... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:24

ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Mateo 15:3. ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). ΆΠΕΣΤΆΛΗΝ _aor. ind. pass. от_ ΑΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649) посылать, отправлять. _см._ Mateo 10:2, 5. Вогосл. _pass._, "послан Богом" ΆΠΟΛΩΛΌΤΑ _perf. act. part._ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622) терять, пропадать (_см._ Mateo 10:... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:25

ΈΛΘΟΫ́ΣΑ _aor. act. part. (сопутств.) fem. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, идти, ΠΡΟΣΕΚΎΝΕΙ _impf. ind. act. от_ ΠΡΟΣΚΥΝΈΩ G4352) поклоняться. Длительное действие, _impf._ указывает на его продолжительность (Filson). ΒΟΉΘΕΙ _praes. imper. act. от_ ΒΟΗΘΈΩ (G997) помогать (с _obj._ в _dat._). _Praes... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:26

ΟΎΚ (G3756) не; используется в вопросе, на который ожидается ответ "нет" ΛΑΒΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать, ΒΑΛΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать, швырять. _Inf._ поясняют _adj._ ΚΑΛΌΝ, ΚΥΝΑΡΊΟΙΣ _dat. pl. от_ ΚΥΝΆΡΙΟΝ (G2952) собака, щенок. Домашняя или комнатная собак... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:27

ΝΑΊ (G3483) конечно, ΨΙΧΊΟΝ (G5589) кроха, маленький кусочек, уменьшит, форма, ΠΙΠΤΌΝΤΩΝ _praes. act. part. gen. pl., см._ Mateo 15:14. Part, как _adj._ Кусочки пищи размером с плод оливкового дерева следовало собирать (SB, 4:ii, 625-27; 4:i, 526).... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:28

ΓΕΝΗΘΉΤΩ _aor. imper. pass. (dep.) 3 pers. sing. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, случаться. Используется с _dat._ интереса, ΊΆΘ _aor. ind. pass. от_ ΊΆΟΜΑΙ (G2390) исцелять.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:29

ΜΕΤΑΒΆΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΜΕΤΑΒΑΊΝΩ (G3327) переходить, удаляться, уходить. ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ Mateo 15:25. ΆΝΑΒΆΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΑΝΑΒΑΊΝΩ (G305) подниматься, ΈΚΆΘΗΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΚΆΘΗΜΑΙ (G2521) садиться, сидеть.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:30

ΠΡΟΣΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) подходить, ΈΧΟΝΤΕΣ _praes. act. part. пот. masc. pl._ от ΈΧ (G2192) иметь, ΜΕΘ' ΈΑΥΤΏΝ (G3326; G1438) _refl. pron. 3 pers._ с собою, ΧΩΛΌΣ (G5560) хромой, ΤΥΦΛΌΣ (G5185) слепой (DJG, 81-82). ΚΥΛΛΌΣ (G2948) искалеченный, увечный, деформированный;... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:31

ΘΑΥΜΆΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΘΑΥΜΆΖΩ (G2296) поражаться, дивиться. _Inf._ с ΏΣΤΕ (G5620) выражает результаты, ΒΛΈΠΟΝΤΑΣ _praes. act. part. (temp.) acc. pl. от_ ΒΛΈΠΩ (G991) смотреть. _acc._ с _inf._ ΛΑΛΟΎΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить, разговаривать, ΥΓΙΕΊΣ _асс. pl. от_ ΥΓΙΉ... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:32

ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. part. от_ ΠΡΟΣΚΑΛΈΩ (G4341) звать, созывать, ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). ΣΠΛΑΓΧΝΊΖΟΜΑΙ (G4697) _praes. ind. med. (dep.)_ сочувствовать, испытывать внутреннее побуждение. ΉΜΈΡΑΙ _пот. pl. от_ ΗΜΈΡΑ (G2250) день, вводное имя, обозначающее время (RG, 460; МТ, 2... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:33

ΠΌΘΕΝ (G4159) где. ΉΜΊΝ _dat. pl._ от ΕΓΏ (G1473); _dat._ интереса: "где бы нам...?" ΤΟΣΟΎΤΟΣ (G5118) _пот. pl._ так много, ΧΟΡΤΆΣΑΝ _aor. act. inf. от_ ΧΟΡΤΆΖΩ (G5526) удовлетворять, насыщать. _Inf._ выражает результат.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:34

ΠΌΣΟΣ (G4214) сколько, ΊΧΘΎΔΙΑ _асс. pl. от_ ΊΧΘΎΔΙΟΝ (G2485) demin. маленькая рыба. Об уменьшительных именах с таким окончанием _см._ МН, 344-46. Они пренебрежительно говорят о своих припасах (Bengel).... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:35

ΠΑΡΑΓΓΕΊΛΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΠΑΡΑΓΓΈΛΛΩ (G3853) давать указания, велеть. ΆΝΑΠΕΣΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΆΝΑΠΊΠΤΩ (G377) сесть, прилечь для еды. Указывает скорее на действие, чем на состояние (AS). _Inf._ с гл. повеления.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:36

ΈΛΑΒΕΝ _aor. ind. act., см._ Mateo 15:26. ΊΧΘΎΑΣ _acc. pl._ от ΙΧΘΎΣ (G2486) рыба, ΕΎΧΑΡΙΣΤΉΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΕΎΧΑΡΙΣΤΈΩ (G2168) благодарить, ΈΚΛΑΣΕΝ _aor._ _ ind. act. от_ ΚΛΆΩ (G2806) ломать, ΈΔΊΔΟΥ _impf. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать. _Impf._ изображает повторяющееся дей... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:37

ΈΦΑΓΟΝ _aor. ind. act., см._ Mateo 15:32. ΈΧΟΡΤΆΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΧΟΡΤΆΖΩ (G5526) насыщать; _pass._ наесться досыта, быть сытым (BAGD). ΠΕΡΙΣΣΕΎΟΝ _praes._ _ act. part. от_ ΠΕΡΙΣΣΕΎΩ (G4052) изобиловать, иметься сверх нормы. Part, в роли _subst._ ΉΡΑΝ _aor. ind. act. от_ ΑΊΡΩ (G142) подб... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:38

ΈΣΘΊΟΝΤΕΣ _praes. act. part. пот. masc. pl._ от ΈΣΘΊΩ (G2068), _part._ в роли _subst._ ΉΣΑΝ _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510).... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:39

ΆΠΟΛΎΣΑΣ _aor. act. part., см._ Mateo 15:23. ΈΝΈΒΗ _aor. ind. act. от_ ΈΜΒΑΊΝΩ (G1684) подниматься на борт, входить.... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento