Comentario de Dummelow sobre la Biblia
2 Samuel 0:11
Fecha, texto, etc. Quedan por considerar algunos puntos varios. ¿Cuándo se escribió el libro? Esta pregunta debe significar, en vista del § 2, ¿cuándo alcanzaron los dos libros su forma actual? Es imposible responder con certeza; la mayor parte de las tres grandes narrativas deben haber sido escritas comparativamente poco después de los eventos a los que se refieren, aunque no podemos saber cuándo se hicieron realmente las adiciones poéticas. Aparte de estos, hay muy poco que sugiera una fecha posterior al siglo VIII.
¿Cuál es su relación con Crónicas? El lector verá fácilmente las similitudes y las diferencias en las dos narrativas paralelas. Que Crónicas fue escrito en una fecha muy posterior se muestra, aparte de la evidencia interna, por su lugar en el canon hebreo, casi al final, y no, como Samuel, entre los 'profetas', un hecho que se enfatiza en el nombre que el libro lleva en la Septuaginta, 'cosas dejadas de lado'. Estas omisiones son en su mayor parte listas y genealogías y detalles relacionados con el arca o (más tarde) el Templo, que son nuevos o se dan mucho más completamente en el libro posterior (compárese con 1 Crónicas 11:26 ; 1 Crónicas 12:15 con 2 Samuel 6:12; y las adiciones en el capítulo 21). Por otro lado, algunos de los eventos más interesantes y narrados vívidamente en Samuel se pasan por alto por completo, especialmente cualquier cosa (excepto la enumeración de Israel por David) que sea una desventaja para el rey mismo (incluida la historia de Betsabé y toda la rebelión de Israel). Absalón). En el libro anterior, Israel es tan importante como Judá, aparte del hecho de que la prominencia de David le da un peso especial a la tribu del sur; en el libro posterior (escrito mucho después de la desaparición del reino del norte) Israel no tiene ninguna importancia. Es cierto que los libros de Samuel se encontraban entre las fuentes utilizadas por el Cronista, y las adiciones más pequeñas parecen tener la intención de ser didácticas o de llenar vacíos aparentes en la narrativa anterior. Ver introducción. a Crónicas.
¿Tenemos el mejor texto de Samuel ante nosotros? Esta pregunta es sugerida por el hecho (señalado varias veces en las notas) de que el texto es a menudo muy corrupto, y también por las divergencias que se observan constantemente en la traducción griega (la Septuaginta — LXX). Esta traducción griega se encuentra en sí misma en tres tipos de texto; donde están de acuerdo, podemos concluir, con el profesor HP Smith, que representan un texto hebreo antiguo. Este texto (ahora solo recuperable a través de la traducción griega) parece haber estado libre de varios errores contenidos en el texto hebreo del cual se ha hecho nuestra propia traducción. Sin embargo, no es seguro argumentar que debido a que una lectura es más simple, es por lo tanto más correcta; en algunos casos, se ha malinterpretado la lectura de nuestro texto; pero en otros, ciertamente debemos hacer correcciones con la ayuda de la versión griega.