Y el Señor, & c.— Yo debería estar a favor de traducir el vau aquí, porque , en lugar de y, como dice la versión francesa, car; porque este segundo verso da la razón por la cual Isaac fue a Gerar, y no a Egipto, PORQUE el Señor se le había aparecido, etc. Pretender dar razones por las que el Señor no le permitió ir a Egipto es infructuoso y absurdo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad