(1) Simón Pedro . - Se prefiere la lectura marginal "Symeon". "Simon" probablemente ha sido sustituido por ser más habitual. La Biblia de Ginebra, que nuestros traductores desafortunadamente a veces siguen cuando es engañosa, tiene "Simeón". "Simeón", de San Pedro, aparece en otros lugares sólo en Hechos 15:14 , en un discurso del fuertemente judío St.

Jaime. Al ser la forma más judía del nombre, apunta a un cristiano judío como autor; y como inusual, muestra que el escritor, si no el Apóstol, no es un imitador servil. Como procede de San Pedro, el apóstol de la circuncisión, es bastante natural. Las diferencias entre esta apertura y la de 1 Pedro son instructivas. Allí, como comunidades que se acercan y que parecen pertenecer a St.

Paul, suprime cuidadosamente todo lo personal; se llama a sí mismo simplemente “Pedro”, el nombre que Cristo mismo le había dado junto con su alta comisión ( Mateo 16:18 ), y “Apóstol”, el título que indicaba su comisión. Aquí, como una segunda vez para aquellos que ahora lo conocen mejor (tanto a través de su anterior Epístola como a través de Silvanus), agrega designaciones personales.

Allí, como si no se aventurara a apartarse mucho de su propio campo peculiar, se dirige principalmente a los judíos conversos. Aquí, con más audacia, resultado natural de una mayor familiaridad, se dirige principalmente a los conversos gentiles. (Ver nota sobre 1 Pedro 1:1 )

Siervo y apóstol. - De Wette sospecha una combinación de 1 Pedro 1:1 con Judas 1:1 . La coincidencia es demasiado leve para discutir. (Ver Romanos 1:1 y Nota sobre Judas 1:1 .

) La cantidad de similitud entre los versículos iniciales de Judas y los de esta epístola es demasiado pequeña para sacar conclusiones sobre la dependencia de uno del otro. Aunque la palabra "sirviente" significa estrictamente esclavo, la versión en inglés es bastante correcta. (Ver Romanos 1:1 )

A los que lo han conseguido . - La palabra griega implica que no la han ganado ni se la han ganado, sino que les ha sido asignada. Comp. Hechos 1:17 , donde la misma palabra (rara en el Nuevo Testamento) aparece en un discurso de San Pedro. (Vea la Nota sobre la “piedad”, 2 Pedro 1:3 .

) Otra coincidencia que debe notarse es la forma en que San Pedro habla de los cristianos gentiles ( Hechos 11:17 ) cuando se le acusó de haber visitado a "hombres incircuncisos", y nuevamente ( Hechos 15:8 ) en el Concilio de Jerusalén. ; ambos paralelos notables a esto.

Como una fe preciosa con nosotros. - No es que todos tuvieran la misma cantidad de fe, lo que difícilmente sería posible; ni que su fe les diera a todos el mismo derecho a la salvación, lo que el griego difícilmente podría querer decir; pero que todos creían en los mismos preciosos misterios. (Comp. 1 Pedro 1:7 ) Se insinúa delicadamente que “tanto a nosotros como a ustedes nos lo han asignado; no es ningún mérito para nosotros; no somos superiores a ti.

”“ Nosotros ”puede significar ya sea los Apóstoles, o (más probablemente) los primeros cristianos, a diferencia de los que se convirtieron más tarde, es decir , judíos a diferencia de los cristianos gentiles. Esto muestra que a los gentiles convertidos se les habla principalmente en esta Epístola, como judíos en la Primera Epístola. Es más probable que los gentiles sean más escépticos con respecto al regreso de Cristo al juicio, que los judíos familiarizados con las profecías hebreas sobre el tema.

Los gentiles también serían más propensos que los judíos a caer en los excesos denunciados en el segundo capítulo, que guardan un gran parecido con el catálogo de vicios paganos dado por San Pablo en Romanos 1 La idea de que los cristianos son el antitipo del pueblo elegido es prominente en los escritos de San Pedro. (Comp.2 2 Pedro 2:1 y 1 Pedro 1:10 .

) Tenga en cuenta que no se mencionan iglesias en particular. La Segunda Epístola es más "general" o "católica" en su dirección que la Primera. Aquí nuevamente tenemos una marca de independencia. Un escritor que personifique a San Pedro, y que se refiera a la Carta anterior ( 2 Pedro 3:1 ), probablemente se habría cuidado de hacer que la dirección de la segunda carta coincidiera exactamente con la de la primera.

Por la justicia. - Mejor, en la justicia. Así que la versión de Wiclif, Tyndale y Rheims. La “justicia” se explica de diversas formas. Quizás la mejor interpretación sea "equidad, justicia". No respeta a las personas y, por lo tanto, ha dado a todos los cristianos, tempranos o tardíos, judíos o gentiles, una "fe igualmente preciosa".

De Dios y nuestro Salvador Jesucristo. - Mejor, de nuestro Dios y ( nuestro ) Salvador Jesucristo. Aquí, como en Tito 2:13 (comp. 2 Tesalonicenses 1:12 ), tenemos algo de duda en cuanto a si tenemos una o dos Personas de la Trinidad mencionadas.

La gramática rígida nos inclinaría a hacer que tanto "Dios" como "Salvador" se apliquen a Cristo. Pero la gramática rígida por sí sola no siempre es la guía más segura para interpretar las Escrituras. El versículo siguiente, independientemente de otras consideraciones, parece determinar que aquí se mencionan tanto al Padre como al Hijo. El modo de expresión que causa dudas sobre el tema, quizás indique la perfecta creencia del escritor en la unidad del Padre con el Hijo.

La adición de “Salvador” al nombre de Jesucristo es muy frecuente en esta Epístola ( 2 Pedro 1:11 ; 2 Pedro 2:20 ; 2 Pedro 3:18 ; comp. 2 Pedro 3:2 ).

Muestra cuán completamente “Jesús” se había convertido en un nombre propio, cuyo significado exacto se estaba oscureciendo. “Salvador” no aparece en 1 Pedro, pero sí ocurre con la “salvación” análoga ( 2 Pedro 1:5 ; 2 Pedro 1:9 ; 2 Pedro 2:2 ). Ambas palabras apuntan hacia la seguridad de la perdición al final. (Comp. Discurso de San Pedro, Hechos 5:31 .)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad