Versículo Isaías 66:17 . Detrás de un árbol -

"Después de los ritos de Adad". Los sirios adoraban a un dios llamado Adad, Plin. Nat. Hist. xxxvii. 11; Macrob. Sat. i. 23. Lo consideraban el más alto y más grande de los dioses, y el mismo que Júpiter y el sol; y el nombre Adad, dice Macrobius, significa uno; como también lo hace la palabra Achad en Isaías. Por tanto, muchos sabios han supuesto, y con cierta probabilidad, que el profeta se refiere a la misma pretendida deidad. אחד achad, en los dialectos sirio y caldeo, es חד chad; y tal vez por reduplicación de la última letra para expresar unidad perfecta, puede haberse convertido en חדד chadad, no impropiamente expresado por Macrobius Adad, sin la aspiración. También fue pronunciado por los propios sirios, con una aspirada más débil, הדד hadad, como en Benhadad, Hadadezer, nombres de sus reyes, que sin duda fueron tomados de su principal objeto de culto. Esta me parece una explicación probable de este nombre.

Pero los masoretas corrigen el texto en este lugar. Su lectura marginal es אחת achath, que es la misma palabra, sólo que en femenino; y así lo leen treinta MSS (seis antiguos) y las dos ediciones más antiguas. Esto lo aprueba Le Clerc, y supone que significa Hécate, o la luna; y apoya su hipótesis con argumentos nada improbables. Véase su nota sobre el lugar.

Cualquiera que sea el modo particular de idolatría al que se refiere el profeta, el sentido general del lugar está perfectamente claro. Pero el caldeo y el siríaco, y después de ellos Symmachus y Theodotion, cortaron de inmediato todas estas dificultades, tomando la palabra אחד achad en su significado común, no como un nombre propio; los dos últimos rendering la frase así: Οπισω αλληλων εν μεσῳ εσθιοντων το κρεας το χοιρειον; "Uno tras otro, en medio de los que comen carne de cerdo". Supongo que todos leían en sus copias אחד אחד achad achad, uno por uno, o tal vez אחד אחר אחד achad achar achad, uno tras otro. Véase una amplia disertación sobre este tema en Davidis Millii Dissertationes Selectae, Dissert. vi. - L.

No sé qué hacer con este lugar; es cierto que nuestra traducción no tiene sentido, y la del docto prelado me parece demasiado refinada. Kimchi interpreta esto de los turcos, que son notables por las abluciones. "Detrás de uno en medio" lo entiende de un gran estanque de peces colocado en medio de sus jardines. Otros hacen de אחד achad una deidad, como arriba; y se supone que es una deidad de varios nombres, pues es Achad, y Chad, y Hadad, y Achath, y Hecat, un ídolo asirio. Detrás del primer árbol o de la puerta. - Antiguo MS. Biblia.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad