Versículo Salmo 61:7 . Permanecerá delante de Dios para siempre.  Literalmente, "Se sentará para siempre ante los rostros de Dios". Siempre aparecerá en la presencia de Dios por nosotros. Y se sentará para siempre a la diestra de la Majestad en las alturas; porque asumió este oficio después de haber hecho, mediante su ofrenda sacrificial, la expiación de nuestros pecados.

Prepara la misericordia y la verdad, que lo conserven. Como Mediador, sus asistentes serán siempre la misericordia y la verdad. Él dispensará la misericordia de Dios, y así cumplirá la verdad de las diversas promesas y predicciones que habían precedido a su encarnación. Hay una oscuridad en esta cláusula, חסד ואמת מן ינצרהו chesed veemeth man yintseruhu, debido a la partícula מן man, que algunos traducen who o what; y otros, number thou, de מנה manah, contar. Houbigant, y le sigue el obispo Lowth, leería מיהוה miyehovah, La misericordia y la verdad de Jehová lo preservarán. El anglosajón tiene, [A.S.] Mildheartedness, and soothfastness his, who seekh? que es casi la traducción del antiguo Salterio: Misericordia y suavidad de él, ¿quién la busca? El Dr. Kennicott dice que מן hombre es un siríaco; y debería traducirse quaesoutinam, te suplico, - deseo, - ¡oh eso! Por este mismo motivo, Coverdale parece haber traducido: ¡Oh, que tu amorosa misericordia y fidelidad lo preserven! El sentido que he dado arriba lo considero el verdadero.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad