y ahora esta bendición, que tuya lleva a mi Señor ,. El presente, que consiste en las cosas mencionadas en.

1 Samuel 25:18; que vino como una bendición de Dios, y con buena voluntad de ella:

que se le diga incluso a los hombres jóvenes que siguen a mi señor ; Los sirvientes de David: en el original es, "que camina a los pies de mi señor": y que el Targum parafrasea, "que ministra ante mi Señor"; Y así, las Damsels de Abigail se llaman "pedislequee", o "que caminaban de pie", 1 Samuel 25:42; y con los romanos, en tiempos posteriores, los sirvientes se llamaban "pedíbus" y "pedíisque". Esto también se dice muy artísticamente, como si el presente no fuera lo suficientemente bueno para David, y digno de su aceptación; Podría ser agradable para sus hombres, y de servicio a ellos.

d vid. Pignorium de servis, p. 140, 248, 293.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad