• (a) (heb. «akkabish»).

Se sabe que se trata de una araña por la tela mencionada. Ésta, por su fragilidad, ilustra la confianza del hipócrita, y también el tejer de los inicuos, que no les servirá de vestido (Jb. 8:14; Is. 59:5).

  • (b) (Heb. «semanith»).

Se supone que en realidad se refiere a un lagarto que tiene patas anchas como manos. La revisión de 1977 de Reina-Valera da la traducción alternativa de «lagartija» en el margen, reteniendo la traducción tradicional de «araña» en el texto (Pr. 30:28).


Elija otra letra: