En el AT es principalmente traducción del término «kopher», Iit. «una cubierta», palabra relacionada con «kaphar», frecuentemente traducida «expiación». «Ninguno... podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar a Dios su rescate» (Sal. 49:7). Pero Dios sí puede decir: «Dios tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención (esto es: «rescate», Jb. 33:24). Este término aparece asimismo en Éx. 30:12; Jb. 36:18; Pr. 6:35; 13:8; 21:18; Is. 43:3).

En el NT los términos son «lutron» o «antilutron», de «soltar», «liberar». Cristo se dio a Sí mismo, Su vida, en rescate de muchos. La preciosa sangre de Cristo da testimonio de que toda demanda de la justicia de Dios contra los creyentes ha quedado totalmente satisfecha (Mt. 20:28; Mr. 10:45; 1 Ti. 2:6). (Véanse GOEL, REDENCIÓN.)


Elija otra letra: