And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.

David lui a pris mille chars - (voir les notes à 2 Samuel 8:3 - 2 Samuel 8:14.) Dans ce passage, David aurait pris 700 cavaliers, alors qu'ici il est dit qu'il en a fallu 7 000. Cette grande divergence dans le texte des deux récits semble avoir pour origine un transcripteur en confondant les deux lettres hébraïques qui indiquent les nombres, et en négligeant de marquer ou d'observer les points sur l'un d'eux. Nous n'avons aucun moyen de savoir si 700 ou 7 000 sont les plus corrects. Probablement le premier devrait être adopté («Herméneutique» de Davidson).

Mais réservé d'eux une centaine de chars - probablement pour honorer une procession triomphale à son retour à Jérusalem, et après les avoir utilisés de cette manière, pour les détruire comme les autres .

Continue après la publicité
Continue après la publicité